Сложная translate English
1,379 parallel translation
Однако это... самая сложная вещь, которую я когда-либо писал.
But this... this is the hardest thing I've ever had to write.
Это слишком сложная работа.
This is too much fucking work.
Жизнь - сложная штука.
Life is not easy anyway.
У науки тоже есть сложная история, описывающая возникновение Вселенной.
Science too has an elaborate story that describes the universe's genesis.
Экспериментальная наука показала, что сущность материи более сложная, чем она предполагалась.
Experimental science has shown that the nature of matter is more complex than anyone had foreseen.
Вы можете задать вопрос : почему мы считаем, что Вселенная настолько сложная и не может уместиться в одну теорию.
You might wonder why we believe the baffling complexity of the universe can ever be reduced to a single theory.
Это очень сложная система!
It s a very complicated system!
Сложная ситуация, не так ли?
Tricky situation, isn't it?
Она сложная как Код Да Винчи, знаешь, ее тяжело взломать.
She's complicated, like The Da Vinci Code, you know, but harder to crack.
Боже, такая сложная жизнь.
Gosh, it's such a hard life.
Это чертовски сложная ситуация.
It is a damn tough situation.
Это рисовое поле принадлежит белой женщине Она женщина сложная
This rice field is the white woman's. She's a difficult woman.
Но, самая сложная часть, это сфальсифицировать свои записи.
The hardest part is falsifying your records.
Бюрократия может так много только потому, что самая сложная часть процедуры, несомненно, это перевод в частную клинику.
A bureaucracy can only do so much because the hardest part, by far, is getting transferred to a private care facility.
Такая сложная, что вы имеете ввиду, что я могла умереть?
By tricky, do you mean I could've died?
То есть, меня обслуживали тысячи официанток и по-моему это не такая уж сложная работа.
I mean, I've been served by 1000 waitresses and the job just doesn't seem that tough.
Это слишком сложная ситуация.
There's a bigger picture.
Лив говорит, что мы не всё понимаем, но... сложилась очень сложная ситуация.
Liev says we can't see, but... there's a bigger picture.
Иногда я забываю какая сложная у тебя жизнь.
Sometimes I forget how complicated your life is.
У нее очень сложная жизнь.
She's got a complicated life.
Нет, я знаю, но мне нужна новая сложная задача,
No, I know. I feel like I wanna give myself the challenge...
Когда я учился в школе, то и подумать не мог, что меня будут избивать за то, что я еврей. Хотя ситуация в мире тоже была сложная.
At school, it would never have occurred to me that one day I'd be punched for being a Jew, even though the Middle East was no easier then.
Была у нас как-то сложная мишень.
One time we're tasking this tricky target.
Ну, деление сложная тема.
Well, division's tough.
Жизнь такая сложная, короткая.
Life is short and it's tough.
Мы разговаривали об этом и рабочие думали об этом, но это сложная вещь, потому что, знаете, если всю жизнь вам говорили что вещи такие, как их представляют вам другие люди то даже подумать, что все может быть иначе
We're having those kind of conversations and the workers are thinking about it and it's a difficult thing'cause, you know, if you've been told your whole life that things are the way other people tell you they are,
Я понимаю, что у вас... сложная ситуация в семье, мистер Грегсон.
I understand that you... have an odd family situation, Mr. Gregson.
Это длинная история и сложная, но я...
It's a long story and it's complicated, but I'm...
Какая-то сложная болезнь.
Blue disease.
Это сложная комбинция... визуальных и инфразвуковых слуховых раздражителей искусно созданная, чтобы усиливать электрические импульсы мозга, загоняя его в бесконечный цикл.
It's a complex combination of visual and subsonic aural stimuli ingeniously designed to amplify the electrical impulses of the brain, trapping it in an endless loop.
Это правда, мой отец и я - это долгая и сложная история, которую я не хотел бы ворошить.
The truth is, my father and I have a long complicated history that I didn't want to delve into.
О, Пол, я вас прошу, просто признайте, что я сложная.
Oh, come on, Paul, just admit that I'm difficult.
и вне зависимости от того, насколько вы, по вашим словам, сложная, под своей жесткой оболочкой вы по-прежнему хотите быть связанны со мной.
and that no matter how difficult you say you are, that beneath the toughness you still want to be connected to me.
- Очень сложная у неё игра!
Marie-Edwige's game had very complicated rules.
Какая модель самая сложная?
What's the hardest model there is?
- Неудивительно - у него такая сложная судьба...
- Not for what it's been through.
Золото - сложная вещь.
Gold is a difficult thing.
Почему математика такая сложная?
- Sounds good. - That'd be good. Hey, Quagmire.
Сложная.
Complicated.
но сложная и эмоциональная.
but complicated, complex.
Неуравновешанная, сложная,
Complex, complicated,
но сложная, и закомплексованная.
but complicated, complex.
Сложная.
It's complicated.
Сложная работа.
Tough work.
Я переставлял столы в клубе, пока был в школе, самая сложная моя работа.
I used to bus tables at the club in high schohardest job I ever had.
Нет, вообще-то в пятницу у меня сложная контрольная по химии.
Uh, no, um, actually I've got a big chem test on friday.
Сложная ситуация с продажей компанией IBM нацистской Германии технологии использующейся, для идентификации определенного типа населения.
A complex case is IBM's sale of technology to World War II Germany for use in identifying certain populations.
Это была очень сложная ситуация.
It's just a really hard situation.
Последовательность убийцы Бесконечно более сложная.
- The murderer's series is infinitely more complex.
А жизнь сложная штука, приятель.
Everything's good for a minute or two and then he starts drinking again.
Это была сложная операция.
It was a tricky surgery.