English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Случится что

Случится что translate English

6,923 parallel translation
Когда ты делаешь то, что не должна делать, даже если ты делаешь это из добрых побуждений, случится что-то плохое, Эмма.
When you do something that you're not supposed to do, even if you do it for the right reasons, bad things will happen, Emma.
А теперь ответь на это ходатайство, напиши мое прошение и будь в суде завтра утром, потому что это случится, нравится тебе это или нет.
Now answer this motion, get my motion done, and be in court tomorrow morning, because this is gonna happen whether you like it or not.
Антонио знает, что я прибью его, если с тобой что-нибудь случится...
It's gonna be fine. Well, antonio knows that i will kill him If he lets anything bad happen to you, so...
А дальше окажется, что она вынуждена дать показания, а когда это случится, как я смогу уберечь её?
And the next thing you know, she's compelled to testify, and when word gets around, how am I gonna keep her safe?
Мы предупредили тебя, что случится, если ты будешь пытаться нас обдурить.
We warned you what'd happen if you jerk us around.
Я знал, что с Эммой случится нечто плохое.
I knew something bad would happen to Emma.
Что случится после того, как мы взломаем подразделение в Нью-Йорке?
So what happens after we hack the New York facility?
Если я умру, что случится с моей почтой?
If we die, what's gonna happen to my mail?
Я сдам Твизза, и что с ним случится?
I give up Twizz, what happen to him?
Кому есть дело до того, что с тобой случится?
Who the hell cares what happens to you, anyway? !
Она попросила, что если с ней что-нибудь случится, чтобы я присмотрел за Фрэнки.
She asked me if something happened to her, to look after Frankie.
Что случится, если вы перестанете доверять им и начнёте доверять мне?
What would happen if you stopped trusting them and started trusting me?
Мы знали, что это случится, после первоначальных отчетов.
We knew it would after the initial reports.
Это случится, но это не значит, что это случится сегодня.
It's happening, but it's not like it's happening today.
У тебя будет здесь семья, чтобы помогать заботиться об этой маленькой девочке. Люди, которые любят ее, любят тебя, люди, которых волнует, что с тобой случится.
You'd have family here to help you take care of that little girl... people that love her, people that love you, people who actually care about what happens to you.
Они хотят, чтобы я всё рассказал, а ты знаешь, что случится, если я это сделаю.
They're gonna want me to flip, and you know what'll happen if I do.
Я не ожидал, что сегодня так случится.
I did not see this coming today.
Слушай, если что-то случится, если я подведу его...
Look, if something happens, - if I fail him...
И если что-то со мной случится, он никогда не увидит ни капли.
And if anything happens to me, he's never gonna see any of it.
Как думаешь, что случится, когда Сантанико убьёт меня?
What do you think would happen if Santanico were to kill me?
Вот уж не думал, что такое случится с тобой.
I never thought this would happen to you.
Что случится, если вы перестанете доверять им, и начнёте доверять мне?
'What would happen if you stopped trusting them,'and started trusting me? '
Это были всё её сбережения. Она решила, что если что-то случится, деньги должны попасть к тебе - ты найдёшь им лучшее применение.
They were her total life savings and, in the event that anything should happen, she had this idea that she'd give it to you because you'd know what to do with it best.
[ШАЛИК] Если с нами что случится, для тебя всё кончится точно так же.
If anything happens to us, I'm willing to bet it will end badly for you as well
Мне нужна твои личные гарантии, что этого не случится с другим.
I want your personal guarantee you will not endanger another.
Я не узнаю, что случится.
I don't get to know what will happen.
Что случится, целительница?
What will happen, healer?
Они позвонят тебе, если что-то случится.
They will call you the minute something happens.
Потому что я хочу быть уверена, что случившееся с моими родителями никогда ни с кем больше не случится.
Because I want to make sure that what happened to my mom and dad never happens to anybody else.
Все знают, что может случится, когда кто-то ошибается.
We all know what can happen when someone is wrong.
Нет, но чувствую, что сейчас это случится.
No, but I feel like I'm about to.
Вы первый из игроков кого волнует что случится с невинными людьми втянутыми в игру, единственный кто реально хочет помочь людям.
You're the first player who cared about what happened to the innocents caught in the game, a player who actually wanted to help people.
Я волновался, что так и случится, поэтому оставил тебе посылку с гостинцами в шкафу.
I was worried this might happen, so I left you a care package. It's in our closet.
Смотри, я не говорю, что нам нужно начать пытаться специально, но если это случится, то случится.
Look, I'm not saying we should start trying necessarily, but if it happens, it happens.
Я имею в виду, если что-то случится, ты же сможешь руководить этим местом сам, правда?
I mean, if something was to happen, you'd be able to run this place by yourself, right?
Если что нибудь с тобой случится,
If anything ever happened to you,
И если с Элли что-то случится, если с ее головы упадет хоть волосок, тогда заброшу дела и убью всех...
And if anything happens to Ellie, if a hair on her head is damaged then I will come out of retirement and I will kill every...
Что случится, если они неожиданно получат 100 тысяч долларов с искренними благодарностями известного консультанта полиции Нью-Йорка.
What would happen if they suddenly receive $ 100,000, along with the hearty thanks of a known associate of the NYPD? Hmm?
Что случится, если... однажды ты узнаешь меня лучше, и я больше не буду тебе нравиться?
What happens if... Once you get to know me better, you stop liking me?
Я только переживаю, что случится с ним, когда признают.
I'm just worried about what'll happen to him when he is.
И что если с ребенком что-то случится?
And what if something happens to the baby?
Что случится с ним?
What happens to him?
Мы хотели брата для Кэндис на случай, если со мной что-то случится.
We wanted a sibling for Candace if something happened to me.
Если с ним что-то случится, ты станешь межатомным.
If that regulator is compromised, you would go subatomic.
Если с ним что-то случится, у меня больше нет одежды.
If something happens to this one, I've got no clothes.
Этого не случится, Регина, ведь я учла твои ошибки и не включила в проклятие то единственное, что может его снять... Спасителя.
It's not going to happen, Regina, because I did learn from you, and I built this curse without the one thing you need to break it... a savior.
Я не знаю, что случится, если я вновь использую магию.
I don't know what will happen if I use my powers again.
Мерлин сказал нам, что случится, но не сказал как.
Merlin tells us what happens, but he doesn't tell us how.
Что случится, если обе половинки воссоединятся?
What happens when they're together?
если я отвечу на этот вопрос, что случится с Авери?
If I answer this question, what happens to Avery?
Если что то случится с тобой, то дитя - наш запасной вариант.
Anything happens to you, that kid is Plan B.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]