Специально translate English
4,930 parallel translation
- Нет, я специально позвонил.
No, I dialed you with my fingers. What's she saying?
- Он позвонил специально.
He called me on purpose. Hang up.
Да, это кажется странным, но меня почему-то успокаивала мысль о том, что даже если он специально потрогал мою грудь, то это нормально, потому что он хороший парень и он знает, как все бывает, а я нет.
I know it seems weird, but I had this strangely calming feeling that even if he meant to touch my tit, it's probably all right, because he's a good guy, and he knows how it goes and I don't.
- Специально ее ждал?
- Were you waiting there?
Но существует гемофилия типа А, очень редкая болезнь, которую специально даже не диагностируют.
But there is a strain of haemophilia, haemophilia A, so rare that it is never tested for.
Я держу несколько бутылок винтажа специально для вас.
I keep bottles of this fine vintage around just for you.
Я не собиралась специально говорить ему.
It wasn't like a decision to tell him.
Ты что, специально разыграл сцену с моим разрешением на посещение?
Does this mean you're done being melodramatic about letting me visit?
Я специально не скрывал от тебя ничего.
It wasn't like I was keeping that from you intentionally.
Вы специально привязали страховочную веревку или Вы всегда так делаете?
Did you set the safety line or you always keep it there?
Специально.
I set it.
Не хочу выглядеть так, будто я все это делаю специально ради секса, что, конечно, было бы приятно, но сейчас я думаю, что, пожалуй, хорошо, что это не так.
Yeah. I can't stand to look like I'm actively trading off this sexually, which, of course, I'd be happy to do, but I think, in retrospect, I'm probably very lucky that I didn't.
Мой муж якобы специально подкупил жюри чтобы я победила на конкурсе.
My husband lost at the casino where I won the beauty contest. They say he bought the jury.
Он не... он не специально.
He didn't... He didn't mean to. Look, let me just...
Однажды я специально пересолила еду для его мамы.
Once I added extra salt in his mother's food
Мы играем в кикбол, и нам нужно специально обозначенное поле, которое вам не нужно, так, может, найдём какой-нибудь компромисс – например, эта часть будет нашей, а та – вашей.
We are playing kickball. So we need, like, the bases and the whole, like, official field that you guys don't need. So is there some kind of compromise where, like, we could have this bit and you could have that?
Мама говорит, что ты должен быть в специальной школе.
My mom says you should be in a special school.
Я не специально.
I didn't do it on purpose.
А внутри его была записка, которую Мэри оставила специально для своей дочери.
And inside was a note that Mary left specifically for her daughter.
Ты будешь танцевать в балете, поставленном специально для тебя.
You're about to star in a ballet created specifically for you.
А сейчас специально для вас делают спектакль.
And now a piece of new work is being created especially for you.
Ты должна понять, принимаешь все мои действия за последние недели специально на зло тебе, но всё с точностью наоборот.
You must understand, though you perceive my actions in recent weeks to have been taken with little regard for your welfare, the truth is exactly the opposite.
Специально для военных корреспондентов, Чарльз.
Especially for war correspondents, Charles.
Эта, Барбара, специально для тебя.
This one, Barbara, is especially for you.
А пока, мы купили Tizer... специально для тебя.
Meanwhile, we bought some Tizer... especially for you.
Я же специально его для этого наняла.
Yet I hired him to do the job.
У меня специально для тебя есть тесто на соевом молоке.
I made some batter with soy milk just for you.
— Специально?
- On purpose?
Я даже специально сходил за ягодами годжи.
Ugh, I even made a special trip to get goji berries.
Я не специально, просто услышал..
I wasn't intentionally eavesdropping, but I heard...
Я не хочу, чтобы ты думал, что я устроил вечеринку, и специально тебя не пригласил.
I didn't want you to... Think that I was having a party and purposely not inviting you.
Он специально это сделал, чтобы выглядеть круче?
Okay. Is he faking it'cause he has to look macho?
Я специально повесил на холодильник записку, в которой четко сказано, что узкие ложки зарезервированы для меня, я ими ем йогурт.
I specifically posted a note on the refrigerator saying that the more narrow spoons be reserved for the eating for Fage yogurt by me.
Я специально приехал показать тачку.
That's why I came here, to show it to you.
Хочешь сказать, она специально?
You're saying it was deliberate?
Таким образом, Элиас специально немного поболтал с Зитой, когда она приехала, что дало вам достаточно времени проникнуть в комнату с другой стороны, не забыв запереть изнутри окно.
So it was Elias who made sure he had a brief chat with Zeta when she arrived, which gave you just long enough to get around and into the room - making sure you locked the window from the inside.
Ни клочка бумаги нельзя взять без обсуждения специальной комиссии за закрытыми дверями.
Not permitted to use a scrap of paper without it becoming an issue to be settled behind closed doors.
Специально промолчала, чтобы скрыть недостаток.
You do it on purpose to hide your flaws.
Ты думаешь, что кто-то сделал это специально?
You think somebody did this on purpose?
Потому что она сказала нам, что единственным способом размножения ваших яблок является прививка от специальной яблони, которую вы называете Мать.
Because she told us that the only way to replicate your apples is by grafting a special rootstock you call Mother.
Каждое семя специально разработано для вас и вашей семьи.
Each seed is specifically designed with you and your family in mind.
– Ты специально меня тут оставил.
- You left me behind on purpose.
Ты специально сестру пугаешь?
Are you trying to scare your sister or what?
Ты специально так надушился, чтобы мы ушли?
You trying to make us pass out from all that cologne?
Ты знаешь, я начинаю думать, что ты уехал из города специально.
You know, I'm starting to think that you went out of town on purpose.
Он специально пропитан от шторма на море, понимаешь.
It's waxed for them storms, you know, at sea.
Ты сделала это специально, чтобы подставить меня.
You did this on purpose, to sabotage me.
У него есть 5 фартуков, пошитых специально для него.
He--he has five personalized aprons.
специально, чтобы добраться до тебя?
specifically so they could get you?
Они делают это специально.
They make it special.
Я не специально смотрела телевизор.
I didn't watch TV on purpose.