English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Среди всего прочего

Среди всего прочего translate English

36 parallel translation
- Среди всего прочего, что я не буду упоминать, что это одна из причиной, почему они отказались делиться информацией.
- Among other things I won't mention, that this is the reason they've been reluctant to share intelligence.
Среди всего прочего.
Among many other things.
Среди всего прочего.
Amongst other things.
- Ну, это среди всего прочего.
well, that, amongst other things.
- Среди всего прочего.
Among other things.
Но посмотри на образцы почвы, что я нашла под ногтями жертвы, среди всего прочего там были яйца конского паразита Oxyuris equi, это червь, который обитает в анальной зоне коня.
Ah, but... looking at soil samples that I discovered under the victim's fingernails, amongst other things contained eggs from the horse parasite Oxyuris equi, which is a worm that inhabits the horse's anal region.
Ты хочешь знать местонахождение Эшли. Что Общество сделало с ней, Среди всего прочего.
You wish to know Ashley's whereabouts, what the Cabal has done with her, among other things.
Она всегда встречала смерть лучше, чем я среди всего прочего.
You know, she always faced death better than me, among many things.
Вам было нужно плечо, на котором можно выплакаться, а он был счастлив поболтать, среди всего прочего.
You needed a shoulder to cry on and he was happy to talk, among other things.
- Среди всего прочего.
- Among other things.
Среди всего прочего.
Among other things.
Среди всего прочего, что умеют голуби, они...
one is... Message carrying.
Среди всего прочего, личинки чешуекрылых бабочек едят клевер.
Oh... Lepidoptera larvae eat clover, among other plants.
Вся правда записана в моей душе среди всего прочего.
The truth is writ on my soul, among other places.
Среди всего прочего, да.
Among other things, yeah.
Донни Блэр, вы арестованы за, среди всего прочего, торговлю кокаином.
Donny Blair you're under arrest for, among other things, trafficking in cocaine.
Они наполняли маленькие сигары, чтобы сделать их больше используя, среди всего прочего, ингредиенты для наполнителя кошачьего туалета, что отвратительно.
They bulked-up their small cigars to become big cigars..... using, amongst other things, the ingredients of cat litter, which is disgusting.
Обстоятельства не дают мне доказать, что Бундш среди всего прочего, похитил мисс Ломбард.
Circumstances have conspired to keep me from proving that Bundsch, amongst other things, has abducted Ms. Lombard.
Среди всего прочего - уверенность в том, что мир не черный и не белый, но бесспорно серый.
Among other things... Is the certainty that the world is neither black nor white but decidedly gray.
... на чердаке его дома. И среди всего прочего, они инфицировали меня ВИЧем.
.. An attic in his apartment, and one of the ways they did that was to... inject me with HIV virus.
Проживешь столько и обнаружишь подобную склонность среди всего прочего.
Well, live long enough, you develop a taste for it, among other things.
Царь-дракон возмущён, что из его священного лука целились в нефтяного воротилу, который, среди всего прочего, пригрозил ввести эмбарго на нефть.
The Dragon King doesn't appreciate that his sacred bow and arrow was aimed at a petrol tycoon who's threatened an oil embargo, among other things.
Да, потому что среди всего прочего ты сама определяешь часы работы, не умеешь писать под диктовку, а хуже всего – совершенно не понимаешь людей.
No, it doesn't, because among other things, you set your own hours, you can't take dictation, and to top all that, you can't read people for shit!
Сейчас я думаю, что будет лучше, если я сконцентрируюсь на роли пожарного среди всего прочего.
I think it's best if I just concentrate on being a firefighter, among other things.
– Среди всего прочего.
Among other things.
Среди всего прочего, я обнаружил, у него страсть к этой машине и азиатскому искусству.
Amongst the details I uncovered were this car and a lifelong passion for Asian art.
Среди всего прочего - подтверждение тому, что у Бэннета Нили и его сослуживцев была своего рода зависимость.
Amongst other things, confirmation that Bennett Nealy and his compatriots were in a sort of addiction spiral.
Среди всего прочего, они дали мне доступ к данным об их криминально-правовой системе.
It'll only take a moment to extract them.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]