English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Среди вас

Среди вас translate English

471 parallel translation
≈ сть ли среди вас нищие духом?
Who among you is poor in spirit?
– азве нет среди вас того, кто верит ¬ семогущему?
Isn't there one among you who trusts the Almighty?
Я провёл среди вас два дня, и то, что вы делаете с собой... всё ещё кажется мне тщетным и пустым.
I have been among you two days, and what you do with yourselves... still seems so very futile and empty.
Но если среди вас найдется гордияка, которая сбрешет, то пойдёт в геенну огненную!
But if one of you is a proudling, who'll lie, then he'll end up in the blazing inferno!
тем, кто считал, что я лишь терял время среди вас, я могу только сказать.
those of you who have only proved that I have wasted my time among you, I have only this to say.
Среди вас нет ни одного смельчака, кто пришел бы ко мне и обвинил меня в преступлении.
There is not one among you who has had the courage to come to me and accuse me of wrongdoing.
Среди вас есть один, кто вызывает наибольшее восхищение.
There's one of you who has my deepest admiration.
Если среди вас есть трусы, уходите сейчас же.
If there's any yellow-bellies among you, get out now.
Всегда в передней части дома Господня... потому что я боялась быть среди вас... боюсь, вы мне сделаете больно, и все же...
Always in front of the house of the Lord... because I was afraid to be among you... afraid you would hurt me, and yet...
Но воля Божия среди вас
But the will of God is among you.
Бог знает, что среди вас могут быть немощные, тогда как другие странствуют по миру в поисках Его милостей.
God knoweth that there be some among you sick while others travel through the Earth in quest for the bounties of God.
Я уверен, что есть среди вас тот, кто готов предложить достойную плату за это возвышенное существо.
I'm sure there are among you at least one who is prepared to offer the true worth of this sublime creature.
Свободен. Жил среди вас.
Free, living among you!
- Среди вас есть месье Сароян?
Is one of you Monsieur Saroyan?
Я хочу знать, есть ли среди вас хоть один, кто чувствует себя выше вот этого человека, который не причинил никому зла.
I wonder if there is anyone here who thinks he's better than this man who has not harmed a soul.
Не совсем случайно, что я был похищен и проснулся здесь, среди вас.
Not an accident that I should be abducted and wake up here.
Позвольте использовать мои скромные возможности служению Господу и молиться за себя, пока я буду среди вас.
Let me grow my little power upon heaven and the more to glory, and pray for me while I stand in your presence tonight.
И если я не буду среди вас до "Аве Мария", прочтите за меня "Отче наш".
And if i'm not back by dinner, say a prayer for me.
Откуда же в тебе столько спеси? Я вижу среди вас заносчивого типа.
I see a contemptuous among you.
Среди вас живёт ведьма.
A witch lives among you!
Однако, ведьма прячется среди вас!
But the witch is hidden among you!
Как вы знаете, я среди вас новичок, и все же... я уже чувствую, что всех вас знаю.
Now as you know, I am a newcomer among you, and yet... already I feel that I know you all.
Среди вас нет ни одного, Кого волнует, приду я или уйду.
There is not a man among you who knows or cares if I come or go
Ни одного, ни одного среди вас!
Not one. Not one of you!
Среди вас нет никого, кто не смог бы получить Царствие :
There is not one of you who cannot win the Kingdom
- Среди вас есть Феликс Лайтер?
- One of you Felix Leiter?
Он единственный среди вас, кто не является мудаком!
He's the only one of you who isn't a pimp!
Есть ли среди вас Эмма Дилл?
Are any of you Emma Dill?
Погоди минуту. Ты хочешь сказать, что среди вас есть и мальчики?
DO YOU MEAN SOME OF THE OTHERS ARE BOYS?
Среди вас есть врач?
is there a doctor among you?
Во-первых, потому что со мной шутить не стоит... Когда мне лгут. A во-вторых, среди вас есть стукач.
Firstly, because I'm rather inconvenient when they lie to me, and second, there are rats among you.
Я всего лишь хочу, чтобы шестеро пошли со мной, есть среди вас настоящие люди?
I want just six of you to come with me. Now, who amongst you is a true man?
Среди вас может быть будущая Элеанор Рузвельт... или Розмарин Клуни.
Who knows, among you, there may be a future Eleanor Roosevelt, or a Rosemary Clooney.
Но представьте, что Вы оказались, на несколько часов или несколько дней, среди жителей Луны, и что другой жизни Вам было не дано... Вы никого не знали бы там, и никто бы не осмеливался узнать Вас?
But suppose you had been set down, for a few hours or a few days, among the inhabitants of the moon, and that was all the life you could have forever... you knew no one there, and no one dared to know you?
Рад видеть вас опять среди борцов.
Welcome back to the fight.
Идите вверх среди дубов, туда, где вас ожидают Боги.
Proceed upward among the oaks and the Gods will be awaiting you.
Я вас обоих всажу во двор, среди быков!
I ought to throw you two into the corrals, along with the bulls.
среди которых я сам уже ожидал вас, очень далеко от этого убранства, посреди коего я сейчас стою перед вами, а вы все еще ожидаете того, кто теперь уже не придет, чей приход уже не грозит снова нас разлучить, вырвать вас у меня.
I was waiting for you, far from this setting in which I now find myself standing before you, waiting for the man who will not be coming now, who is not likely to come now to part us again,
Вот если бы я мог показать вам украшение из белых кружев вокруг вас, море белых кружев, среди которых ваше тело...
I would have had to show you the white feathers, the sea of white feathers where your body -
И вас не было среди нас, когда убили лейтенанта Трейси.
And you were unaccounted for when Lieutenant Tracy was murdered.
Ой, мне так стыдно, что я вас так позвала среди ночи.
It was a very odd way that I called you.
Я заметила, что только у вас одной среди нас есть чемодан.
But I noticed you were the only one of us with a suitcase...
Но глядя на вас обоих, особенно на тебя, среди всей этой толпы, на людях, я подумал, что в зале только вы двое.
But after seeing the two of you, especially you, in front of all those honest people, I thought there was no one else in the room besides you two.
Вас не было среди этих четырех!
- You were not among the four.
Друзья мои, у вас за плечами джунгли, которые вы триумфально преодолели, шествуя среди всяких там змей, анаконд и гнилых болот.
My friends, behind you, the jungle, which you've triumphantly crossed among snakes, anacondas, foul marshes.
Среди нас есть женщины, может, для вас хоть это что-то значит?
There are women here, this may not appeal to everyone.
уверяю вас... { \ cHFFFFFF } и мне понадобилось бы облегчиться среди ночи.
Suppose I got sick, which I don't often do, I can assure you, and I had to relieve myself in the night.
Вы должны быть в парламенте. Невыносимо видеть Вас среди тюремных стен, где заключенные и охранники наблюдают за нами...
It's desolate, seeing you inside prison walls, where prisoners and guards watch us.
Потому что я сейчас здесь, среди вас, мои дорогие прихожане.
my beloved congregation
- Полностью, хотя думаю, у вас и так здесь повсюду свои люди среди публики!
- To the limit, though I suppose you've got your own men scattered throughout the audience!
Дамы и господа, Энджела и Стивен рады приветствовать вас на своей свадьбе. Среди гостей присутствуют Майкл и Ник, которые
Angela and Steven would like to welcome you and to introduce you to their bridal party.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]