English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Стало быть

Стало быть translate English

569 parallel translation
А если ты меня не ненавидишь, то стало быть ты меня любишь.
If you don't hate me, you must love me.
- Стало быть я.
- So it is.
Стало быть, Вы были твёрдо убеждены, что этот человек и есть Шерлок Холмс?
- Yes, sir! So you are absolutely convinced, that this man is Sherlock Holmes?
- Стало быть ты доносчик, мой мальчик.
My own work! So you're a snitch, boy!
- Стало быть, это ваш дом?
- So it's your house?
Стало быть, фабричные работницы так одеваются на танцы?
I assume this is what the factory workers wear at their dances?
Стало быть, вы женитесь?
- So, you two are gonna get married, huh?
Она похожа на кошку, стало быть, она из кошачьего племени.
She looks like a cat, so she must be one of the cat people.
Стало быть семейные проблемы.
Must be marriage.
Если Пэррис не тот, с кем следует говорить, стало быть, есть кто-то еще?
When you say that Parris is not the one we should talk to, you imply there's someone else.
Вероятно, не вы, полковник Скеффингтон. Стало быть, это письмо для вас.
'Cause you ain't, Colonel Skeffington, then this letter must be for you.
— Стало быть, завтра в 20 : 30?
- 8 : 30 tomorrow evening then.
Стало быть, вы привязаны к такому маленькому островку, как Килоран?
Well, you're bound to, aren't you, on a small island like Kiloran?
Стало быть, вы - Джон МакАлистер.
Then you're John MacAllister. Yes, yes.
Так, стало быть, она в меня влюблена?
So she fancied me, Mme. Walter.
Ты, стало быть, видел, как я пил у Берта?
So you've seen me cadging drinks at Burt's Place?
Лестер - ее муж, стало быть?
Lester's her husband, I presume?
И вы, стало быть, решили, что теперь вы уже не эгоистка?
So you'd like to be a reformer?
Но это и не важно. Но, стало быть, у него есть причины.
Whatever his reasons, they are good ones.
Анатоль Курагин, стало быть, не удостоил своей руки графиню Ростову?
So Anatole Kuragin did not honour Countess Rostov with his hand.
Итак, стало быть мне платить за перебитые горшки.
Well, I see I am the one who has to pay for the broken crockery.
Если ты посмотришь на свою правую ладонь,.. ... ты заметишь небольшую мозоль. А стало быть, ты носишь свою виолончель сама.
If you look at the palm of your right hand, you will notice a tiny blister which proves that you've been carrying the cello case yourself.
Стало быть, намерения таковы, что после празднования юбилея муниципального врача ожидает увольнение.
So the intention is... to grant the Doctor honourable discharge after his jubilee.
Так, стало быть, нужно.
That's that.
Стало быть, такова наша судьба. Твоя, моя.
But it was our destiny yours and mine,..
Это ее, стало быть, он дожидался?
So was it she whom he was waiting for?
Стало быть, наш.
Now he's ours.
Тогда, стало быть, у тебя есть и твои маленькие пятнистые друзья.
Then of course you have your little spotted friends.
Ты, стало быть, любишь меня.
You love me, don't you.
Стало быть она просто вышвырнула ее на улицу? Послушайте фрейлейн...
Well I guess, I guess I am responsible.
Если не знаете, где живет, стало быть, не больно-то много она для вас значит, иначе бы нашли. Я найду.
If you don't know where she's scarred I guess she doesn't mean much to you or you'd find out.
Стало быть, вы сами по судам таскаетесь.
- then you must've been... - working on your own behalf
Стало быть, ее зовут Кларисса...
I don't cultivate female acquaintances, Mr. Wellby. It's a pity,... but I still do.
А ты, стало быть, Макс.
And you must be Mark.
Стало быть, ваш начальник говорит, что заплатил деньги?
Oh. So, your manager says he paid this money, huh?
- Стало быть, мы у Фантомаса.
- No, we're in Fantomas'place.
Стало быть, вы не должны думать, что я пьян.
You must not think that I am drunk.
Ты так умна, как ты не понимаешь что ежели граФ написал письмо государю, в котором он просит признать сына законным, стало быть Пьер уже будет граФ Безухов.
You're an intelligent woman! Can't you see that if the Count wrote to the Czar begging him to legitimize his son, that means that Pierre will become Count Bezukhov.
Так вот, стало быть : до Хольместранна, пожалуй...
Yes, Holmestrand. That would be...
Стало быть, вы не хотели пойти со мной из-за моего жалкого вида?
Was it because of my miserable appearance that you wouldn't?
Господин Курагин, стало быть не удостоил ее своей руки?
I take it, Monsieur Kuraghin did not honor her with his hand?
Стало быть, коллекционер - это жалкий тип, одержимый умножением своих предметов.
The collector is such a miserable specimen, interested only in numbers.
Стало быть мне платить за перебитые горшки.
I take it that it's up to me to pay the piper.
Пойдём, стало быть!
Let's go!
Говорят, что ты не кавалерист, не адъютант, стало быть конь тебе ни к чему.
They say you're not a cavalryman, nor an aide-de-camp, so you don't need a horse.
ак добрались мы до этих мест, јбдулла решил уйти за границу, а гарем, стало быть, в расход, чтоб никому не досталс €.
When we finally got to these parts, Abdullah decided to go abroad and shoot his harem... so that no man would have them.
Стало быть, прощай!
Then goodbye.
Стало быть, прощай, Голда. И когда-нибудь по счастливой случайности мы увидимся.
Sometime, maybe we'll meet on a happier occasion.
Стало быть, они преступники и должны предстать перед судом.
They are therefore defectors subject to military justice. Is that clear? Your words have moved me deeply.
Стало быть, я потерял с тобой немного времени.
Anyway, I haven't wasted that much time on you.
правление во мне нуждается, а не я в нем, верно? А жить, стало быть, у твоих будем?
- Will we live together with yours?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]