Стало легче translate English
511 parallel translation
Ќу вот, разве вам не стало легче?
There now, don't you feel better already?
- Мне стало легче сейчас.
- I feel much better now.
- Бьюсь об заклад, вам стало легче. - Да, намного легче.
Oh, I am relieved.
Когда я поняла это, мне стало легче.
I know it now, and I'm better for knowing it.
- Вам стало легче?
You wear your triumph well.
Утром ей стало легче.
Feeling fline this morning.
Мой сосед постучал мне в стену. Но от этого мне не стало легче.
My neighbor's knocking was of no help.
Потом стало легче.
A little later on, once again,
Тебе стало легче и поэтому ты начал снова.
I tell you, I didn't kill!
Спасибо, что сделала все, чтобы мне стало легче.
Thanks for making it easier for me.
Тебе стало легче?
is your worry gone?
Видишь, стало легче разговаривать.
It's getting easier to talk.
Стало легче?
Feel better?
- Ну, нам, конечно, стало легче, но все же как нам выбраться отсюда?
- Well, it's certainly a relief, but how are we gonna get out of here?
Мне было жаль его. Но, стыдно сказать, мне стало легче.
I felt pity for him, but, ashamed as I was, I also felt relieved.
Я приняла это и мне стало легче.
I tried to accept it and that helped me.
Теперь стало легче.
It's lighter. - Oh, yeah.
Когда мы пришли сюда, мне стало легче подбирать слова.
We came here. Words came easier here.
Мне стало легче, когда я увидел её лицо.
I gave myself some ease... when I saw her face again.
Тебе не стало легче?
Don't you feel better?
Но когда Пьер нашел себе работу, им стало легче жить
# But when Pierre found work the little money comin worked out well #
Теперь мне стало легче.
Now I'm relieved.
Теперь, когда эта первая встреча закончилась, мне стало легче.
( JANE ) : Now that this first meeting is over, I feel at ease.
Не хочешь, чтобы тебе стало легче.
- Mushi-mushi, how's your tushy?
Правда же вам стало легче?
Now doesn't that make you feel so much better?
Мне стало гораздо легче.
I feel a lot better already.
- А мне легче стало.
It's easy, but..
Разве от этого мне стало бы легче?
Would that have helped?
Мне стало гораздо легче.
I feel greatly relieved.
Мне стало гораздо легче, когда я стала наблюдать за тобой.
Somehow it made it easier for me, watching you.
Тебе хоть легче стало?
Are you feeling better now, at least?
Он сходил в банк, но ему не стало от этого легче.
But it didn't work at all.
А как узнал, что ты писать бросил, успокоился, легче стало, а потом забыл.
But when I learned that you had given up painting, I felt so much better, and then forgot about it.
Сразу легче стало дышать.
It got easier to breath right away.
Расстрелять их, стало бы намного легче.
Just shoot him and put us out of our misery.
И от того, что кофе нет, тоже легче не стало.
The fact that there's no coffee didn't help.
Но стало ли мне легче на душе?
But did I feel reassured?
Стало бы легче, если бы ты рассказала как это больно.
It would help if you could tell me if that's what the pain is.
Она ушла, но мне легче не стало.
She has gone and that doesn't even make it better..
С тех пор, как он появился, думать о смерти... стало для меня намного легче.
Since he's been around the thought of dying has been much easier for me.
Ничего... Уж легче стало...
Nothing... nothing.
" так что после смерти мне стало намного легче.
So things have been very easy for me after I died
Видимо ему стало легче.
Agh!
На следующий год тебя перевели в класс, где нет латыни, чтобы стало ещё легче.
Then a class without Latin because it was even easier
Разве ты не чувствуешь, что работать стало намного легче?
Don ´ t you also feel things are running more smoothly now?
Ты прав. Мне стало значительно легче.
You're right. I feel better.
Я имею в виду И жить стало бы намного легче.
I mean they would have lived much easier.
- Мне стало гораздо легче дышать.
- And I can breathe easier too.
Мне стало намного легче от того, что какой-то идиот будет думать!
- Oh, yeah? I feel so much better now that you're here because... lughead over here's going to think...
Я не знаю, депрессия ли это,... беспокойство или переутомление, но мне стало гораздо легче.
I don't know if it's depression, anxiety or panic disorder but I'm relie ved.
Ну вот, облегчился и легче стало.
Nothing like a good pee.
легче легкого 33
легче лёгкого 18
легче 535
легче сказать 97
стало еще хуже 18
стало 30
стало лучше 44
стало известно 34
стало хуже 24
стало ясно 49
легче лёгкого 18
легче 535
легче сказать 97
стало еще хуже 18
стало 30
стало лучше 44
стало известно 34
стало хуже 24
стало ясно 49