English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Стало известно

Стало известно translate English

541 parallel translation
только что стало известно об этом.
Yes, the news was sent just now.
Мне стало известно, что некоторые наши правила нарушаются
It has reached my ears that certain rules are being disobeyed
" Мне стало известно...
" It has reached my ears...
И нам бы обязательно стало известно, если б что случилось.
And we'd be bound to hear if anything happened.
Оставьте эти уловки. Мне стало известно, что вы позаимствовали какие-то документы, принадлежащие правительству, и я вам прямо скажу, за вами следит большая группа детективов.
You can stop all this bluff because I happen to know you've borrowed some plans... that belong to the government, and I think it only sporting to tell you... that a large number of detectives are following you around.
С тех пор, как стало известно, что у меня есть 20 миллионов долларов и плохое здоровье, каждая женщина готова влюбиться в меня.
Every time a woman finds out I've got $ 20 million and bad health... she falls in love with me.
Поскольку вы собираетесь поставить 50000 на Фуриозо, скажу вам, что из надёжных источников стало известно, что он проиграет на финише.
Now that you're going to bet 50,000 pesos on Furioso, I've got it straight from the feedbox he'll be missing at the finish.
Что бы случилось со всеми вами, если бы все стало известно?
What would become of all of you if everything came out?
Мне стало известно, что банк отклонил ходатайство о выдаче ему ссуды.
I happen to know the bank turned down this loan.
Как только стало известно, что Кронос направляется к Лос-Анджелесу, стало невозможным предотвратить панику.
Once the news got out that Kronos was heading for Los Angeles it was impossible to prevent panic.
Как стало известно про здешнюю трагедию, о который вы нам рассказали?
How do we know the tragedy took place the way you told us?
Когда это стало известно?
When was that decided?
Что-нибудь стало известно о происхождении этих детей?
Have we established anything about the origins of these children?
Шпиону Конде Тоннелю стало известно, что яд похищен Анжеликой де Пейрак, знающей о заговоре. С этого момента Анжелика приговорена к смерти. Но чтобы настичь ее...
Clément Tonnel, Condé's spy, knew that Angélique had stolen the poison and overheard the plot, so her life was in danger, but, to get to her, I had to be eliminated.
Из-за того, что это дело стало известно правосудию вы знаете, какова перспектива этого брака?
This matter ended up in court against my wishes, and our prospect now is a jailhouse wedding.
Профессор, стало известно, что Гариным заинтересовались за границей.
Professor'it's become known to us that some people abroad got interested in Garin.
один из них, кодовое имя "Воробей", как мне только что стало известно, задержан французской сюрте два месяца назад и все еще находится у них.
One, codenamed Sparrow, whom I've just been told by the French Sûreté, was arrested two months ago and they're still holding.
Падре, нам стало известно, что вы приютили мальчика и нарекли его именем Хосе Мария.
Father, we know you picked up a child and baptized him with the name of José María.
"Нам стало известно, что немцы используют Реннский замок в Бретани... как центр отдыха офицеров генерального штаба".
"The Germans are using a large chateau near Rennes in Brittany... as a rest center and a conference place for general staff officers."
- Мне сразу обо всём стало известно.
- I'd have known if she had.
Из весьма надежных источников нам стало известно, что на Клавиусе вспыхнула серьёзная эпидемия.
Frankly, we have had some very reliable intelligence reports that quite a serious epidemic has broken out at Clavius.
- Ечеловечество, если бы об этом оружии не стало известно всему миру.
-... Humanity, if this weapon did not become known to the world.
В истории есть примеры знаменитых людей, которые, как стало известно, были мышами.
Indeed, there are examples throughout history Of famous men now known to have been mice.
"Как сегодня стало известно, зам-министра обороны Ни-гу-гу Банват..."
She said, "It was Rhoda's idea." Yeah, it was.
Мне стало известно из источников, близких журналистам нейтральных стран,
From the sources close to the journalists, I came to know that
О её пропаже стало известно прежде, чем нашли тело.
They had reported her lost at sea before the body was found.
Теперь стало известно, что у родителей Терезы было наследственное заболевание, когда были зачаты она и её многочисленные братья и сёстры.
We now know that Theresa's parents had a hereditary disease when she and her many brothers and sisters were conceived.
Если бы людям не стало известно о Воге, Кибервойна закончилась блистательной победой!
If humans had not had the resources of Voga, the Cyber War would have ended in glorious triumph.
" Из достоверных источников стало известно, что
" Official sources say that by tomorrow noon,
как стало известно о смерти Джонни в Японии.
But he's been missing since Johnny's death in Japan. That's clear enough.
О том, что Бубликов жив, стало известно позже.
That Bublikov was alive became known later.
Нам стало известно об этой планете, Хлорис, у которой прямо противоположная проблема.
Reports reached us of this planet Chloris which had precisely the opposite problem.
И в доме стало известно, что лорд Марчмейн сделал новое завещание.
It soon became known throughout the house that Lord Marchmain had made a new will.
А вот еще : немцам стало известно, что союзники дали указание госпиталю, расположенному по пути из аэропорта в Тегеран, подготовить к ноябрю и хранить кровь определенных групп и резуса.
Here's more : the Germans got to know that the Allies gave an order to the hospital, situated on the way from the airport to Teheran, to prepare and to store the blood of certain group and Rhesus by November.
Любое из обвинений гарантирует вам смерть от рук ваших противников в Коллегии. Также возникает вопрос, что случится с вашей дочерью теперь, когда стало известно, кто она на самом деле.
There is also the open question of what may be done with your daughter here, now that her true identity is known.
Как стало известно, мятежный губернатор Твейтс вступил в открытую конфронтацию с Британскими властями.
Renegade governor, Baxter Thwaites, has called for a confrontation with British authorities to issue his demands.
По последним данным нам стало известно, что... все, на что они способны, это пройти один негативный- -
The latest intelligence tells us... that the most it will do is one negative...
Нам только что стало известно, что капитан Райхлайтнер и Вагнер уезжают на три дня.
We just found out that Captain Reichleitner and Wagner left today for a 3-day trip.
Так как мне стало известно, что в моем округе находится подобная особа
And now I know there is such a fellow in my district.
Еще в начале 61-го стало известно, что Кеннеди не хочет начинать войну в Юго-Восточной Азии.
Since 1961, they knew Kennedy was not going to war in Southeast Asia.
Мне только недавно стало известно.
I just found out.
У Фоскаттини были письма, которые могли бы погубить меня, если бы их содержание стало известно определенным людям.
- Foscatini had letters that would ruin me if their contents became known to certain people.
Мне стало известно, что моя дочь, которую я не видела 22 года, здесь.
You remembered my name. What are you doing in Aspen?
Доктору Скалигеру стало известно о случившемся.
Dr. Scalinger has come to find out what happened.
Так мне стало известно, что вы наблюдатель за Неопознанными Следующими Объектами.
Because of that, I found out that you're an Observer of Unidentified Followed Objects.
Просто не хочу, чтобы это стало известно.
- Why are you whispering like this?
Даже если бы мы взяли ваши рубахи, начальству стало бы это известно, ничего бы не произошло.
I told you the gentleman... if it wasn't for them shirts and... before he had found out about it. And nothing would have happened if you hadn't gone ahead and denounced it.
Позже стало известно, что это банда числом около 800 человек под командованием Гарибальди.
Reports say there were about 800, led by Garibaldi
Это стало бы для тебя настоящим шоком, и одному богу известно как бы ты отреагировал.
That would be a real shock and God knows how you'd react then.
Что стало с его младшим братом Мозесом - не известно.
There is no record of what happened to his younger brother Moses.
Как это всё стало известно нам?
How do we know this?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]