Страж translate English
256 parallel translation
Верный страж своей Родины, её законов.
The guardian of his country, of the law.
У врат закона стоит страж... и приходит к нему поселянин и просит допустить его к закону, но страж не пропускает.
Before the law there stands a guard. A man comes from the country.
Могущество мое велико, а ведь я самый ничтожный страж.
"Do not attempt to enter without my permission" says the guard.
Старик туг на ухо и страж ему кричит изо всех сил :
"seeking admittance?" His hearing has failed, so the guard yells into his ear
А перед самой кончиной страж объявляет ему, что врата были назначены не для него одного.
And just at the end the guard tells him that the... door was meant for him, only for him. The guard tells him no one could enter this door.
Страж сказал просителю, что никому нет входа в те врата и теперь...
"And now, I'm going to close it."
- " страж, увидев меч не затрубит в трубу и не предостережет, кровьЕ
- And the watchman sees the sword does not blow the trumpet and warn the blood...
Страж, перед которым нам надлежит предстать.
The keeper to whom we should present ourselves.
Так, если ты страж, говорящий правду, этот выключатель означает смерть. А если ты запрограммирован на ложь, то этот выключатель тоже означает смерть.
So if you're the true guardian, that must be the death switch, and if you're the automatic liar, you'd mislead me, so that must still be the death switch.
Страж вроде бы говорил, что дело срочное, нет?
The Guardian did stress the need for urgency, didn't he?
Ну, только страж...
Well, only a guardian...
Я - Белый Страж.
I am the White Guardian.
Чтобы сохранить равновесие, существует еще и Черный Страж.
In order to maintain the universal balance, there is also a Black Guardian.
Черный Страж?
The Black Guardian?
- У вас свой Страж, а у меня - свой.
- You have your Guardian and I have mine.
Белый Страж никогда бы не отнесся так наплевательски к человеческой жизни.
The White Guardian would never have had such a callous disregard for human life.
Ну, если бы я знал, куда я направляюсь, был бы шанс, что и Черный Страж оказался бы там же. Хммм?
Well, if I knew where I was going, there would be a change the Black Guardian would, too.
- Ни Черный Страж. - Ни даже мы сами.
- Not even the Black Guardian.
Страж Башни помогает ему.
The Tower Guardian is helping him.
Вас коснулся Демон-Страж.
Ah! Now you've been touched by an attendant demon.
Послушайте : "Вампирам в дневное время требуется защитник, страж..."
Listen to this : " Vampires require a daytime protector, a guardian...
Ключевой персонаж - страж белых ворот, так называемый Повелитель снов, который охраняет добрые сновидения за своими вратами, то есть оберегает, непосредственно, спящего.
The key element is that there's a dream master... someone who guards the positive gate... and, in fact, protects the sleeping host.
Вдруг появился какой-то свет, за ним стоял страж.
There was a light, guardian beyond it.
"Немедленно остановиться вас засек электронный страж".
"Stop now! You're being tracked by Electroguard."
- Что это, блядь за электронный страж?
What the hell is Electroguard?
Но в колокол ударил страж, сошли на землю Мудрецы тот час ".
"until the sentry rang the bell, the Holy Sages never fell."
"С усмешкой Страж Дверей мне дал пальто".
I have seen the eternal Footman hold my coat, and snicker
СТРАЖ :
This way, sir.
СТРАЖ : Позвольте ваше приглашение?
May I see your invitation?
Ко мне приставлен страж.
But he's going to watch me.
Он... Мой страж.
He's my guardian.
И страж на башне возвестит :
And the tower guard shall take up the call :
Вот, не дремлет и не спит страж Израиля.
He the keepethy will not slumber. " "Behold He the keepethy Israel, shall neither slumber nor sleep."
Майор Бэнтон потратил несколько месяцев проводя переговоры о возможности приобретения их оборонительного оружия, которое они называют "Страж".
Major Benton has spent several months negotiating access to a defensive weapon they call the Sentinel.
- Чтобы выяснить функционирует ли Страж.
- To see if the Sentinel was operational.
Если бы вы не упрятали меня сюда, у нас, возможно, был бы уже свой Страж.
If you hadn't put me in here, we might have had our own Sentinel by now.
Страж был построен за много столетий до того, как родились предки Мэрула.
The Sentinel was built centuries ago by Marul's ancestors.
Страж не допустит его появления здесь.
The Sentinel will send him away.
- Страж не более чем красивая легенда.
- The Sentinel is nothing but a legend.
Страж надёжно охранял нас многие века.
The Sentinel has not failed us in centuries.
Этот горящий огонь говорит нам о том, что Страж наблюдает за нами а мы, в свою очередь, наблюдаем за ним.
This flame burns to tell us the Sentinel is watching over us, and in turn is being watched over.
Однажды Страж может спасти Землю.
The Sentinel could save Earth.
Страж не был повреждён, Сэр.
The Sentinel was never damaged, sir.
Страж, несомненно, устройство, обладающее огромной силой.
The Sentinel is indeed a device of great power.
Страж Цитадели.
Guard of the Citadel.
Где ты, мой страж?
Where art thou, keeper?
"Может быть", - отвечает страж.
"Can he hope to enter at a later time?"
"Не думай войти туда вопреки моему запрету", - предупреждает страж.
He had been taught that the law should be accessible to every man.
У врат закона стоит страж.
Before the law there stands a guard.
Но страж не пропускает.
But the guard cannot admit him.
Он не даст пошатнуться ноге твоей, не будет дремать страж твой.
" He will not give suffer thy foot to be moved.