Так далеко translate English
3,450 parallel translation
Так далеко меня не устраивает.
I don't have to go that far.
ƒаже наход € сь так далеко, ƒэвид, должен признатьс €, мне страшно.
Even at this distance, David, I've got to admit, I'm scared.
Ну, Порт-Ройал не так далеко.
Well, Port Royal is not that far.
Не думал, что ваши пшеничные фермы так далеко на западе.
Them wheat farms of yours are never supposed to be as far west as they are.
t Вы всегда так далеко забираетесь?
- Is it always this far away?
Что он здесь делал, так далеко от дома?
What's he doing all the way down here?
- Так далеко я не могу зайти.
There's only so far you can go.
Полицейские собаки не повернулся ничего так далеко но мы отслеживания деньги для выкупа.
Police dogs haven't turned up anything so far but we're tracking the ransom money.
Что привело тебя так далеко на Север?
What brings you so far north?
Никогда не думала, что моя мать зайдёт так далеко.
I never thought my mother would go this far.
Вы так далеко от дома.
You are a long way from home.
Конечно, конечно, но тебе не стоило ехать так далеко, чтобы поблагодарить меня.
Sure, sure, but you didn't have to come all the way out here to thank me.
Ну же, милый, мы зашли так далеко.
Come on, honey. We've gone this far.
Так далеко я ещё не загадывала.
I haven't thought that far ahead yet.
Ну, так далеко не зашло, но я бы не стал исключать обе версии.
[Chuckles] Oh, well, neither one so far, but I wouldn't rule out both.
И поклянитесь идти так далеко, как позволит вам ваша душа.
And pledge to go as far as your soul will allow.
Так далеко как захотим.
Far as we want.
Эй, блондинка, скажи мне - каково тебе здесь, так далеко от дома?
Hey, blondie, tell me... how do you like it here so far?
Не верится, что он так далеко забрался.
I can't believe he managed to get this far.
Это так далеко?
- Is it that far?
Зачем ты зашел так далеко?
Why'd you have to go and take it this far!
- Я, бы не пошел бы так далеко.
- I wouldn't go that far.
Не думаю, что нужно загадывать так далеко.
Ah, I just don't think that I should go that far.
и ты должен знать, что я никогда не хотела чтобы все зашло так далеко.
I never intended for things to get this far out of hand.
Пожалуйста, просто уходи, так далеко, как ты сможешь.
Please, just leave, go as far away as you can.
А звезды так далеко, что нужно следить за ними многие века, прежде чем можно обнаружить, что они хоть сколько переместились.
And the stars are so very far away that you would need to track them for many centuries before you could detect that they moved at all.
Мы были так далеко друг от друга.
We've been so far away one from another.
Она нападала на меня, она нападала на Эмили и Ханну, и она даже заходила так далеко...
She attacked me, she attacked Emily and Hanna, and she even went as far...
Она заходила так далеко, что?
She went as far as to say what?
Я уехал так далеко, как только смог.
I went as far as I could.
Что ж, заплатишь мне моё, а "потом ещё", а потом уберёшься отсюда подальше, так далеко, чтобы я тебя больше не видела.
Well, you pay me what's mine,'and then some', and then you take yourself far from here, as far as you can get so that I never have to see you again.
Мне стоило сразу раскрыть карты, а не ждать, пока ты зайдёшь так далеко.
I should have told you I was starting here before you went too far.
Я бежала так сильно, так далеко, но..
I ran so hard, so far, but...
Приятно было осознавать, что мы вошли в первую восьмёрку, но мы ожидали большего, и прошли так далеко только благодаря Fear.
It was very satisfying knowing that we reached that Top 8, but he had better expectations for our team, and we'd come a long way and it's all thanks to Fear.
Если вы не прошли так далеко, как хотели бы, думаю, вы бы просто заплакали или что-то в этом духе.
If you don't go as far as you thought you were going to be, I guess you end up in tears or something.
Нельзя зайти так далеко и не наследить.
They won't have got this far without leaving a trace.
О, нам не нужно идти так далеко.
Oh, we don't have to go that far.
- Правда, так далеко все не зайдет, потому что, если все будет по расписанию,
- Except things never get that far, because if everything stays on the clock,
Тот далеко не так красив.
That one is not nearly this nice.
Но так повезло далеко не всем.
Not all among us are so lucky.
Я возле Милсвуд, не так далеко от доков. Забери меня.
Come get me.
Это далеко не так.
Far from it.
Это не так уж и далеко.
It barely qualifies as long-distance.
Там так много денег - что я мог бы отправиться в путешествие на необитаемый остров далеко.
There's so much money - that I could take a trip to a desert island far away.
Но мы далеко от дома, не так ли?
But we're a long way from home, aren't we?
Смотрел так далеко в другую сторону, что, похоже, описал круг. Я так и делал.
I did.
И ваш отец был так хорош в своей работе, что... мы жили далеко не по нашим нынешним средствам.
And your father was doing so well At his job, so... We charged against our future.
Я родилась на среднем западе, так что у меня всегда от 7 до 20 кг лишнего веса, в зависимости от того, как далеко я от побережья.
Well, I'm from the Midwest, so, I will always be 15 to 45 pounds overweight, depending how far I live from the coast.
Так ты знаешь, я тоже была далеко, очень далеко, в других краях, и других измерениях.
So, you know why I've been away too, far away, to other places, other dimensions actually.
Если так будет, то учитывая, что всё, связанное с компьютерами, стремительно развивается, за 5 или 10 лет можно далеко пойти.
So, if that, like everything else with computers grows exponentially or whatever then 5 or 10 years could be a big step actually.
Особенно когда ты держишься так "далеко" от политики.
Especially since you've gone to such lengths to remain above the fray of politics.
далеко еще 61
далеко ещё 36
далеко 544
далеко не уходи 16
далековато 57
далеко от дома 29
далеко отсюда 86
далеко пойдешь 17
так держать 1067
так дело не пойдет 52
далеко ещё 36
далеко 544
далеко не уходи 16
далековато 57
далеко от дома 29
далеко отсюда 86
далеко пойдешь 17
так держать 1067
так дело не пойдет 52
так дело не пойдёт 40
так долго 251
так должно быть 88
так делать нельзя 30
так давай сделаем это 16
так да или нет 55
так давай 133
так дела не делаются 46
так давно 59
так давайте 24
так долго 251
так должно быть 88
так делать нельзя 30
так давай сделаем это 16
так да или нет 55
так давай 133
так дела не делаются 46
так давно 59
так давайте 24
так действуй 16
так дорого 24
так дальше нельзя 20
так делай 18
так докажи 19
так даже лучше 218
так давай же 18
так думаешь 55
так да 25
так достаточно 16
так дорого 24
так дальше нельзя 20
так делай 18
так докажи 19
так даже лучше 218
так давай же 18
так думаешь 55
так да 25
так достаточно 16