English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Так что ли

Так что ли translate English

4,641 parallel translation
Если я не иду в церковь, ты приносишь церковь ко мне, так что ли?
When I won't come to church, you bring the church to me, is that it?
Я вижу, что вы хотите сбежать снова, не так ли?
I can see you want to run again, don't you?
Потому что ты никогда не резал девушку пополам, не так ли, Денди?
'Cause you'd never cut a girl in half, would you, Dandy?
И он бросил меня накануне, так что я не знал, где нахожусь и есть ли кто рядом.
And he abandoned me the day before, so I had no idea where I was or where anybody else was.
- Прошу прощения, но вы не думали бы, что никто не будет делать это в первый раз, не так ли?
- Begging your pardon, but you would think no one would do it the first time, wouldn't you?
Ты всегда решаешь, что и как делать, не так ли?
You always decide what to do, don't you?
Даже если всё, что говорит Джиллиан окажется правдой, от этого алиби Криса будет более шатким, не так ли?
Even if what Gillian says checks out, that only gives Chris a pretty flimsy alibi, doesn't it?
Ты понимаешь, что под этот психологический портрет подходит сама Рук, не так ли?
You do realise that this profile could also be describing Rook herself, don't you?
Все равно ты его не любишь, так что вряд ли это тебя огорчит.
Since you don't like him, I don't see that as a drawback.
Теперь, вы солгали о том что вы видели в этом здание в ту ночь, не так ли?
Now, you lied about who you said you saw in that building that night, didn't you?
Я не согласен с тем, что он делает, так что едва ли смогу убить людей, которые пытаются все исправить.
I don't agree with what he's doing, so I can hardly carry out an order to kill the people who are trying to make it right.
Так что, если можешь, скажи мне хоть что-нибудь, например, навещал ли её кто-то из Роузвуда или что-нибудь ещё, это бы здорово помогло.
So if you could just tell me anything at all, like if anybody from Rosewood ever visited her or anything, it would be such a great help.
Он рассказал вам, что он сделал с Косгроувом на поминках, не так ли?
He told you what he'd done to Cosgrove the night of the memorial, didn't he?
Повезло, что я нахожусь здесь, то, не так ли?
Lucky I'm here then, isn't it?
Потому что существует шериф, не так ли?
Cos there is a sheriff, right?
От чего бы так не несло, это вряд ли что-то хорошее.
Whatever's making that stench, it ain't nothin'nice.
Что же.. это.. это всегда субъективно, не так ли?
Um, well, it's... it's always subjective, isn't it?
Но ты помнишь, что не смог поднять его, не так ли?
But you, uh, do remember not being able to get it up now, don't you?
Я приняла твое приглашение только потому что думала, спустя столько времени может быть ты удивишь меня но моя мать была права, не так ли?
I only accepted your invite because I thought after all this time, maybe you'd surprise me, but my mom was right, wasn't she?
В своих многочисленных публичных выступлениях вы говорили что у вас есть сооружение, где вы храните всю технику и заключенных, захваченных во время рейдов ЩИТа, не так ли?
You've said in your numerous public appearances that you have a facility where you're storing the technology and prisoners captured in the S.H.I.E.L.D. raids, yes?
Я знаю почему ты шутишь, потому что ты можешь почувствовать это тоже, не так ли?
I know why you're tellin'jokes,'cause you can feel it, too, can't you?
Я просто хочу понять, повлияло ли полное отсутствие личных отношений на то, что ты стал... так преуспевать на работе.
I'm just trying to determine if it's your utter lack of personal connections that makes you so good at your job.
Мистер Гиббинс, как адвокат защиты, я провожу много времени среди профессиональных лжецов, так что вам едва ли удастся одурачить меня.
Mr. Gibbins, as a defense attorney, I spend most of my time around professional liars, so you have to work really hard to fool me.
Так что мой вопрос очевиден - виновна ли она?
So I guess my question is, did she do it?
Был на встрече с ней. И она уезжает из страны. Так что я не знаю должен ли...
- I just- - I was dating this woman, and she's leaving the country, so I don't know if- - It's kinda confusing.
Это то, что вы делаете, не так ли?
That's what you do, isn't it?
Ну, это бизнес, не так ли? Но я не думаю, что моя племянница согласится.
Well, this is a business, no?
Я только что показал вам, не так ли?
I just showed you, didn't I?
Ночь, что должен это делать, не так ли Клара?
Overnight, that should do it, shouldn't it Clara?
Так, что ли?
Is that it?
Займет какое - то время просмотреть все товары, чтобы проверить все ли на месте, но я так думаю, что он искал драгоценности.
It'll take a while to run through the inventory to see what was stolen, but I'm assuming he was looking for jewelry.
Снег, конечно, не только что выпал, но ведь любой снег - хороший снег, не так ли?
It's not freshies, but any snow is good snow, right?
Кремация проводится при температуре свыше 1000 градусов, что разрушает ДНК, так что если и будет найден микроорганизм, невозможно будет точно определить находился ли он в теле женщины.
Cremation requires temperatures in excess of 1,100 degrees, and that destroys DNA, so even if you could detect some pathogen, you wouldn't be able to say it came from the mother's body.
Я даже не знаю, допущена ли я, так что...
I don't even know if I'm cleared, so...
Ты зол, потому что они не спросили тебя, не так ли?
You're angry they didn't ask you, aren't you?
Видите ли, так случилось, что я...
You see, I happen to be...
И, честно говоря, я не знаю, насколько я убеждена этой "посттравматической" штукой, но если Доктор говорит. что сможет спасти меня, в любом случае,... это же хороший знак, не так ли, Клара?
And to be honest, I don't know how convinced I am by this "trauma sense" thing, but if the Doctor says he can help me anyway... I mean, that has to be a good thing, doesn't it, Clara?
Я могу вернуть тебе все, что ты потеряла, Хейли, сделать так, что у тебя может быть своя семья, свои дети.
I have the ability to return to you all that you have lost, Hayley, to make it so you can have a family of your own, more children of your own.
Ты же знаешь, что сошла с ума, не так ли?
You do know you're entirely demented, don't you?
Но ты не сделаешь этого, не так ли? потому что твоя маленькая, блондинистая подружка сказала тебе оставить меня в покое.
But you're not gonna do that, are you, because your little, blonde friend told you to leave me alone.
Дело в том, Клаус нуждается во мне, Так что не жать тебя в углу, не так ли?
Thing is, Klaus needs me, so that backs you into a bit of a corner, doesn't it?
Я вырос, думая, что лучше всего у меня получается заворачивать бургеры. Хорошая работа, не так ли?
_
Просили, но я в общем то не уверен, есть ли у нас группа и у тебя была репетиция, так что я сказал нет.
Well, yeah, but I don't actually know if we have a band, and you had rehearsal, so I said no.
Смотри, Кайли возвращается в город, чтобы забрать Мика. Так что сегодня... давай устроим свидание. Ужин, живая музыка.
Well, look, Kiley's coming back into town to pick up Micah, so tonight, let's have a date night... dinner, live music.
Сомневаюсь, что тебе нужна реальность, не так ли?
I don't think you want that, do you?
Полагаю, легче отрицать, что ты нуждаешься в том, Что бы иногда спать с мужчинами, не так ли?
I guess it's easier to deny needing the occasional hookup than to actually be in love with a man, isn't it?
Но мне надо успеть за три дня, так что... не могла ли бы ты...
But I-I need to turn this in in three days, - so if... if you could... - Here's a job for you.
Видите ли, я привык получать ордер до размещения оборудования для наблюдения, так что...
See, I have a habit of getting a warrant before I plant any surveillance equipment, so...
Нет, нет, вы думали, что будет быстро и легко, не так ли?
No, no, you thought it'd be quick and easy, didn't you?
Раньше ходили слухи об отношениях между двумя подозреваемыми, но анонимный источник сообщил, что именно мисс Саттер была инициатором физического контакта, так как мистер О'Райли дал обещание хранить девственность.
There have been rumors of a relationship between the two codefendants before, but now an anonymous source is claiming it was miss Sutter who initiated the physical relationship, as Mr. O'Reilly had taken a vow of virginity.
Возможно ли кого-то любить так сильно, что можно навредить?
- So, then, who would? Is it possible to love someone so much that you'd hurt them?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]