Так что нет translate English
5,501 parallel translation
Так что нет, мисс Пуви,
So no, miss poovey,
Но мы нет, и я нет, так что нет.
But we're not, and I'm not, so it's not.
Именно. Так что нет проблемы в том, что ты раскритикуешь его.
Exactly, so there's no problem going after him.
Так что нет, спасибо.
So no thank you.
Так что нет, я не стану выполнять приказы какой-то банальной, архаичной марионетки, не обладающей властью.
So, no, I don't believe I'll be taking any orders from some vapid, archaic figurehead with no real power.
И я так нервничаю, что по ночам даже мочусь в постель, потому что у меня никого нет.
And I get so anxious that I pee the bed a little bit at night'cause there's no one there for me.
И, дело в том, что хорошо бы иметь много запасных частей, так как у Land Rover'a многого нет, никогда ведь не знаешь..
And-and the thing is it's... good to have a lot of spare parts cos Land Rovers break down a lot, so you never know.
Нет, жутко от того, что я так предсказуема.
No, I'm creeped out that I'm that predictable.
Нет, мне пора, так что-
No, I have to go, so-
Всё в порядке. У нашего кассира нет зубов, так что можете съесть его гренки.
The guy at the counter has no teeth, so you can have his.
Нет, нет, нет, это же фотография, так что тут всё чисто символически.
No, no, no, it's a photograph so it's more symbolic.
Нет, мы разгоним его так быстро, что не останется зарядного дифференциала.
No, we speed it up so fast that there's no charge differential.
Задней двери нет, так что не улизнешь.
No back door for you to sneak out of.
У вас нет сомнений, что я причинил вред Мариии, не так ли?
You're not certain that I hurt Maria, are you?
Но ты - это ты, так что, конечно, нет.
But you're you, so of course you're not.
Нет, я так сказал, потому что люблю тебя, и хотел, чтобы ты это знала.
No, I said it because I love you, and I wanted you to know it.
Знаешь что, попробуй взять кожу на горле и двигать её, пока не запоешь так На... Нет, это не...
No, that's n...
Если размер действительно... миниатюрный, скажем так, то уже нет такого ощущения, что что-то происходит.
If the size is really... diminutive, if we put it that way, then you actually can't feel like there's anything much going on.
Так что пока нет признаков девушки в топе или парня с ножом.
So no sign of tank top girl or knife guy.
Так что назад дороги нет.
And the wheels are already in motion.
А теперь, как и сказал президент Грант, у меня нет опыта работы в правительстве, но, что у меня есть, так это энтузиазм к решению проблем и свежий взгляд на то, что американцы хотят от своего правительства.
Now, as President Grant said, I don't have a long history in government, but what I do have is an abiding passion to solve problems and a fresh outlook on what Americans want from their government today.
Нет, Кайли сказала, что встретит меня у дантиста, но так и не пришла.
No, Kylie said she'd meet me at the dentist and she never came.
Агент Роуз, нет необходимости туда ехать, потому что если сержант еще хоть раз так посмотрит на иностранное должностное лицо, я лишу его значка, и пошлю весь его отдел патрулировать.
Agent Rose, there's no need to go there, Because if the sergeant here so much as looks at another foreign dignitary, I'll strip his badge myself, and I'll reassign his entire unit to patrol.
Нет следов работы стоматолога, так что сравнивать не с чем.
No dental work, so no records to compare her to.
Вы все выставили так, будто Джош это заслужил, никому нет дела до того, что погиб мой мальчик.
You make it look like Josh had it coming, and that way, nobody cares that my son died.
Нет, но если что-то касается зла, и что-либо выглядит слишком хорошо, чтобы быть правдой, то скорее всего так и есть.
No, but when it comes to Evil, if something seems too good to be true, it probably is.
Если это не Шекспир, то сыновья не так часто убивают своих отцов, так что, нет, я не думаю, что это Шон.
Outside of Shakespeare, very few sons kill their fathers, so, no, I don't believe it was Sean.
Я знаю у тебя нет сутенера потому что твои друзья сказали что ты индивидуалка, так что ты можешь попытаться забрать у меня деньги или немедленно отпустить меня.
I know you don't have a pimp because your friend told me you're independent, so you can either take the money from me or you can let me walk out of here right now.
Нет. Так что же нам делать?
No, so what do we do?
О, нет, сомневаюсь, что он зашел бы так далеко.
I doubt he'd go that far.
Проблема в том, что большинство людей не регистрируют в посольстве свое пребывание здесь, так что у нас нет никаких записей о них.
Problem is most people don't report their presence to the embassy, so we have no record of knowing who's even here.
Ты хочешь сказать, что в таких местах есть что-то, чего нет в так называемом
You're telling me that all those places have something that the so-called
У меня больше нет клиентов сегодня, так что...
I don't have any more clients today, so...
Нет мужчин, чтобы держать вас, обращать внимание. так что, ты приехала сюда и пытаешься украсть...
Don't have no man to keep you company, pay you attention, so you got to come out here and try to stir up the...
Следов взлома нет, так что он мог знать убийцу.
No sign of forced entry, so maybe he let his killer in.
Ты пациенте, так что мы будем говорить о тебе, как будто тебя здесь нет.
All right, since you're a patient, we're gonna talk about you like you're not here.
Тут поблизости парковок нет, так что я въехал в гараж, а Сьюзан поставила свою машину сюда.
And my, I had no parking in my neighborhood, so, I parked my car in the garage, and Susan kept her car here.
Да, я сильно порезался, но доктор Рэффин сказал, что в этом нет ничего страшного, так что ты не должна была приходить.
Yeah, I cut myself pretty deep, but Dr. Raffin said there wasn't any real damage, so you didn't have to come by.
Нет.Милк здесь, так что я не могу говорить.
No. Milky's here, so I couldn't talk.
Ты сделала так, что у тебя нет семьи.
You've made them the family you don't have.
посмотри на это я победила бедолага был так напуган что умер от сердечного приступа нет, это не страх технически, он умер не из за этого победа есть победа знаешь чем мы займемся прямо сейчас да, конечно
Hmm. Look at that. I won.
ты должен дать ей шанс, так же как и я дала шанс тебе она твоя мать нет, она способ вернуть человечность стэфану потому что на пару с кэролайн он запустит клыки в чью нибудь глотку скоро мы получим новорожденную пару убийц
You have to give her a chance just like I gave you one. She's your mother. No.
Он знает, что я чувствую, но так же, он знает, что ничего мы не можем сделать, чтобы изменить это, поэтому нет смысла в жилище.
He knows how I feel, but he also knows that there's nothing we can do to change that, so there's no point in dwelling.
Так что, когда мы спрашиваем, есть ли что-то, чем вы должны с нами поделиться, не вам решать, что важно, а что нет, черт бы вас побрал.
So when we ask you if there's anything you need to tell us, it's not up to you to decide what is and isn't fucking important.
Так что все, что вы нам рассказали перед... что у вас нет никаких воспоминаний когда-нибудь встретив его... это была ложь?
So everything that you told us before... that you have no recollection of ever having met him... that was a lie?
Так... Расскажете что вы тут делаете или нет?
So... you gonna tell me what you're really doing here or not?
Нет, вы поступите так потому, что в день объявления банкротства каждый грузовик отправится в Канаду.
No, you're gonna do it because the day we file bankruptcy, every truck in that fleet's going straight to Canada.
Нет, послушай, он продержался целых три дня, так что - снимаю шляпу.
Oh, but look, he held out three whole days, so hat's off.
У меня его нет, так что начинай перетряхивать подушки.
Well, I don't have it, so start pulling up pillow cushions.
Ты угодил на вторую строку в этом списке. так что спасибо тебе ща то, что уничтожил этот дурацкий асцендент, и я надеюсь, ты подразумевал то, о чем сказал, что нет больше способа вырваться из тюремного мира.
You have been bumped to number two, so thank you for destroying that stupid ascendant, and I hope you meant what you said, that there's no way to get out of that prison world.
Так что, как видишь, в твоём плане нет ни единого изъяна.
So, you see, your plan has no margin for error.
так что вперед 56
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что я 403
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что вы 96
так что давайте 88
так что спасибо 157
так что же 181
так что ли 147
так что я подумала 158
так что да 410
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что вы 96
так что давайте 88
так что спасибо 157
так что же 181
так что ли 147
так что я подумала 158
так что да 410