Так что произошло translate English
1,223 parallel translation
- Хорошо, так что произошло?
- Okay, so what's up?
Так что произошло?
So what happened?
Так что произошло с Френком Монком?
So what happened with Frank Monk?
Так что произошло между тобой и Алексом?
So what's happening with you and Alex?
Так ты не хочешь знать, что произошло?
So you don't wanna know what happened?
- Так, что произошло, в таком случае?
- So, what happened, then?
Так вот что произошло.
So that's what happen.
Я не виноват, что все так произошло!
I didn't ask for any of this!
Фи, много чего произошло, так что...
Fi, there's a lot going on, so -
Так что, ты собираешься просто вернуться к Сирене, как будто ничего не произошло? И просто оставишь меня одну?
s-so you're just gonna go back to serena like nothing happened and just leave me all alone?
Так расскажи мне, что на самом деле произошло между тобой и тем ударным парнем?
so tell me. what--what exactly happened with you and man-bangs?
Она позвонила мне из больницы и попросила побыть с ней, пока ребёнок не родится, что и произошло сегодня днём, так что я был в больнице.
And she calls me from the hospital and asks me if I can come in and stay with her till after the baby's born, which happened this afternoon, so I've been at the hospital.
Это интересно, что вы рассказали мне так много об этом ритуале перед походом в спальню, но... ничего о том, что произошло между вами.
It's interesting that you... you tell me so much about this... ritual of you going to bed together, but... nothing about... what happened between you.
Нападение произошло в лесу, так что нет свидетелей и записей с камер наблюдения.
The attack took place in the woods, so no witnesses, no CCTV.
Мне жаль, что так произошло.
You know, I'm sorry about what happened.
И я глубоко сожалею, что все так произошло.
And I deeply regret what happened.
Ну, технически я был в багажнике Беннета, так что я не видел ничего, из того, что произошло, но звучало это очень захватывающе. Подождите.
Well, technically I was in Bennett's trunk, so I didn't see anything that happened, but it sounded very exciting.
Ну, Тэд объяснил, что произошло, так что... Да, с твоей-то работой, ты можешь оказаться в лаборатории, ты можешь что-то разбить, и вдохнуть то, чего не должен, и следующее, что ты понимаешь...
Well, ted explained what happened, so... yes, you know how in your line of work sometimes you'll find yourself in a lab, and you, you knock something over.
То есть ты думаешь, что так все и произошло?
Yeah, but you think that's what happened?
Я думал, что то, что поджидало меня во мраке, должно было проводить в последний путь. но этого не произошло, так, всё случилось наоборот.
I've been thinking there's something in the darkness, waiting for me to finally pass over, but I've got it wrong, okay, it's the other way around.
Ты действительно не помнишь, что произошло между нами в средней школе, не так ли?
You really don't remember what happened between us in high school, do you?
И так Маршалл наконец сказал Лили что произошло.
And so Marshall finally had to tell Lily what happened.
так что я принес ее сюда и Повесил в приемную 3, и потом произошло нечто странное.
so I brought it upstairs and hung it up in Exam Room 3, and then the strangest thing happened.
Неважно. Так, что произошло?
Never mind.So, so, what happened?
Большинство наших проигрышей произошло на их поле, так что когда закончите занятия на этой неделе, прошу вас прийти и поддержать нашу команду.
- The majority of our losses have occurred on their home turf, so if you finished your studies this weekend, please come out to support your brother Tigers.
Мне так жаль, что все это произошло. И что нам не удалось узнать друг друга поближе. Нам будет вас не хватать.
- I'm so sorry that this happened and that we didn't get to know each other better.
Я так понимаю, вы кое-что слышали о том, что произошло сегодня утром.
So I assume you've heard a little bit about what happened this morning.
Так... простите за замечание, но что произошло? Что-то изменилось.
So forgive me for noticing but what happened in there?
Мне так жаль, что это с тобой произошло.
I am so sorry that happened to you.
Это произошло потому что я ехал 25 км \ ч. Нет, не так.
That was cos I was driving at 15 miles per hour. No, you weren't.
Так что же всё-таки произошло там, наверху?
So what happened up there, man?
Так что именно с нами произошло?
What happened to us?
Она была уверена, что так и произошло.
She assumes it happened.
Единственным способом которым я могу объяснить, что произошло так это то, что уравнения квантовой механики и специальной теории относительности объединились в голове Дирака.
The only way I can explain what happened is to say that the equations of quantum mechanics and special relativity coalesced inside Dirac's mind.
Так что же произошло, барышня?
So what happened, Miss?
Так что же всё-таки произошло?
So what's the real story here?
И когда это произошло, я понял, что силы моих рук достаточно чтобы и впредь так же устранять проблемы...
Once that happened, though, once I realized I couId use the strength of my hands to keep one thing from being taken away from me...
Это мисс Скарлет и она в столовой. Теперь, мы знаем, что убийство произошло в столовой, не так ли?
This is Miss Scarlet and she is in the dining room.
Так что она не знает ничего о том, что произошло?
So she doesn't know anything about what happened?
Но я боюсь, что не смогу помочь но мне любопытно, что произошло между вами, почему все так... затухло.
But I'm afraid I can't help but be curious about what has happened for you to be so... reduced.
Что бы ни произошло там с Джейн, это ведь не было несчастным случаем, так?
Whatever happened to Jaynie out there wasn't an accident, okay?
Я так рада, что это произошло сегодня.
I am so excited that we Have done today.
Мне так жаль, что это произошло.
I'm really sorry about what happened.
Так что там, к черту, произошло?
So, what the hell happened anyway?
Нам необходимо выяснить некоторые вещи, так что мне нужно, чтобы вы еще раз рассказали, что в точности произошло.
We need to go over some things, so I need you to tell me again exactly - what happened.
Так что же произошло?
So what happened?
Мы не знаем, что действительно здесь произошло, так ведь?
We don't really know what happened here, do we?
Так, мы не знаем, что произошло в том клубе.
Now, we don't know what happened at that club.
А бывает так, что перед каким-то событием воплощения не появлялись, но ты просто не помнишь, что произошло?
And there were no alters before the event, but you just have no idea what happened?
Уверен, что так и произошло?
You sure that that's what happened?
То, что я реально могу сделать - это... понять, что произошло и... почему я поступал именно так.
All I can really do is try to... understand what happened and... why I made the choices I made.
так что вперед 56
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что я 403
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что вы 96
так что давайте 88
так что спасибо 157
так что же 181
так что ли 147
так что я подумала 158
так что да 410
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что вы 96
так что давайте 88
так что спасибо 157
так что же 181
так что ли 147
так что я подумала 158
так что да 410