Твоего сына translate English
933 parallel translation
Пришел учитель твоего сына.
Your son's teacher is here.
Я одолжил ему деньги на лечение твоего сына.
To pay back the money I lent him.
Вот табель твоего сына в академии доктора Стегга.
This is what the State Academy thinks of.. Your son.
У твоего сына нет ни малейшего уважения к нервам гостей твоего дома.
Your son has no respect for the nerves of your house guests.
Не съем я твоего сына.
Go play at the dance!
Черед твоего сына и его сына.
And his son's and his son's son's.
Хозяин сейчас попал в затруднительное положение из-за твоего сына. Так ты благодаришь своего благодетеля?
The master is now burdened by worry because of what your son has done ls this how you show your thanks to your benefactor?
Очень печально, когда у твоего сына нет для тебя места в твоем собственном доме.
Is a very sad thing when your son has no place for you in his house.
И твоего сына.
About your son.
Нет, потому что твоего сына, Джордана Бенедикта, отпрыска гордого рода Реаты, уложили наповал перед всем Техасом. Вот почему!
Because your son, Jordan Benedict... descendant of the long, proud line of Reata... got knocked flat on his back in front of all of Texas.
Я знаю, что у тебя есть сын, что твоего сына зовут Михаил Строгов, и что он капитан императорских курьеров.
I know that you have a son, that son called michel strogoff. And is captain of the couriers of the Czar.
Не отварачивай Своего лица от нас с презрением но смилуйся над нами ради Твоего Сына, Иисуса Христа!
Don't turn Your face from us in contempt but have mercy on us for the sake of Your Son, Jesus Christ!
От твоего сына пахнет женщиной.
- Your son has been with a woman, he smells.
Это по поводу твоего сына!
No, it's about your son.
А это - для твоего сына.
That's for your son.
Твоего сына больше нет.
Your son's gone.
Как зовут твоего сына?
What is your son's name?
Видеть твоего сына, шлёпающего...
To see your son make boom-boom
Именем Иисуса Христа, твоего сына, господина нашего, который живет и правит с тобой в единстве святого духа, ибо он есть Господь наш во веки веков.
Through Jesus Christ, thy Son, our Lord, who lives and reigns with thee in the unity of the Holy Spirit, God for ever and ever.
Король Боэмунд Сицилийский, возвращаю тебе твоего сына, которого Турон-предатель хотел погубить, дабы захватить твой трон.
king Boemondo of Sicily, here is your son Kilderico that Turone wanted to kill to get hold of your throne.
часы твоего сына сочтены.
Watch your son numbered.
Я крестный отец твоего сына.
I'm godfather to your son, Carlo.
Они убили твоего сына Паоло.
They've killed your son Paolo!
Твоего сына.
Your son's.
Если Господь наградил твоего сына умом, то он потребует с него большего, чем с остальных.
If God has given intelligence to your son, it's a sign He wants more from your son than He does of others.
Жизнь твоего сына будет расплатой за твоё грязное преступление.
Your son's life will be payment for your foul crimes.
Медленная смерть твоего сына будет примером для всех мужчин.
The slow death of your son will be an example to all men.
У твоего сына пневмония.
- Your son has pneumonia.
Я договорюсь, чтобы твоего сына завтра привели сюда.
I will have your son brought here tomorrow.
Она оставила твоего сына и сбежала.
She left your son and ran away.
Встречай его в Раю,... где больше не будет скорби или боли, не будет слез,... а будет только мир и радость от твоего сына ... и от Святого духа,... вовеки веков.
Welcome him into Paradise... where there will be no more sorrow or pain... no more weeping... but only peace and joy with your Son... and with the Holy Spirit... forever...
Тут Пиньон показывает всем фотографию твоего сына и говорит, что он его отец.
I'm with Pignon. He says he's your son's father! I can explain...
- Сейчас я тебя за твоего сына проучу!
- You'll get the beating your son deserves.
И тогда я не смогу больше защищать тебя и твоего сына.
I won't be able to protect you or the boy anymore.
Ходят слухи насчет тебя и твоего сына.
There are rumours about you and your son.
Нет смысла препятствовать женитьбе твоего сына, но я бы не дал ему ни гроша.
It doesn't make sense for you to interfere in a marriage but I wouldn't give your son and his wife a penny.
Сарек... сын Скона, сын Солкара... тело твоего сына все еще дышит.
Sarek... Child of Skon, child of Solkar... the body of your son breathes still.
Я же знаю твоего сына. Отличный парень. Ты просто слишком строг с ним.
I want to understand him!
я просто хотел узнать, твоего сына зовут " ип?
I just want to know... do you have a son named Chip?
Твоего взрослого сына видно насквозь, как в девять лет.
Your bearded son is just as transparent as when he was a little boy of 9.
Яви нам Иисуса, сына твоего
Show us Jesus, the blessed fruit of your womb.
Он сказал, "Возьми сына твоего,... единственного сына твоего, Исаака и пойди в землю Мория."
He said,'Take now thy son, thine only son Isaac, and get thee into the land of Moriah'.
Здесь говорится,... " Возьми сына твоего, единственного твоего, которого ты любишь... и пойди в землю Мория и там принеси его... во всесожжение на одной из гор.
It says :'Take thy son Isaac whom thou lovest into the land of Moriah and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains.
Ты должен гордиться, гордиться им. Привез твоего пьяного сына.
Just brought your kid brother home, drunk.
Оценки твоего сына за семестр.
- What is it?
Молим тебя, яви нам благодать свою, позволь нам вместе с девой Марией, благословенной матерью Господа нашего, святыми апостолами и святыми всех времен, жившими в твоей милости, вкусить жизни вечной, чтобы мы пели хвалу тебе через Иисуса Христа, возлюбленного сына твоего.
Have mercy on us all. With the Virgin Mary, blessed mother of God, the apostles and all the saints, may we share eternal life and glorify you through your beloved son Jesus Christ.
"Наказывай сына твоего, и он даст тебе покой," "и доставит радость душе твоей."
Instruct Thy Son and He shall refresh thee and shall give delight to thy soul.
Святой Дух, всемогущий Отец и всевышний Господь, молим Тебя, воистину, да получит брат наш от святого тела Господа нашего Иисуса Христа, Сына Твоего, вечное лекарство для души и тела, от Того, кто живет и правит с Тобой, Святым Духом, истинным Богом,
O holy Lord, Father almighty and eternal God, we pray thee in faith, that our brother may benefit from the holy body of our Lord Jesus Christ, thy son, which he receives as an everlasting remedy for body and soul from he who lives and reigns with thee and the Holy Spirit, one God, forever and ever.
Приведи сюда сына твоего.
Bring your son here.
Твоего сына?
Your son?
Копия твоего будущего сына.
You're the spitting image of your future son.
сына и святого духа 119
сына 214
твоего 53
твоего друга 18
твоего отца 95
твоего возраста 16
твоего брата 40
твоего мужа 17
сына 214
твоего 53
твоего друга 18
твоего отца 95
твоего возраста 16
твоего брата 40
твоего мужа 17