English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Твою руку

Твою руку translate English

465 parallel translation
Ну да, я бы не смог пожать твою руку своей ногой или... но тебе это и не надо.
Yeah, well, I couldn't shake your hand with my foot, or... but you don't want that.
- Дай мне твою руку!
- Give me your hand!
Конечно, я могу надеть перчатки, прижать твою руку к трубе, когда ты будешь мертв и представить все, как самоубийство.
Of course, I could always wear gloves, press your hands against the pipe after you were dead and make you look like a suicide.
Не волнуйся, я сдам Томми Свонна также быстро, как поцелую твою руку.
Don't worry, I'd shop Tommy Swann as soon as kiss your hand.
Даи мне твою руку.
Give me your hand.
Иди, иди, иди, иди, дай мне твою руку.
Come, come, come, come, give me your hand.
Разреши пожать твою руку, O'Хара.
Shake hands, O'Hara.
Милли дай посмотреть на твою руку.
Milly let me see your hand.
Позволь пожать твою руку.
Let me shake your hand.
Мари, дай твою руку.
Marie, let me have your hand.
Спорю, за твою руку не заплатят и пенни.
I'll bet they didn't even pay you a penny for your arm.
Пойдём, я перевяжу твою руку.
Come over here. I'll bandage your arm.
Сдавайся, Серебряная Маска, или Я сломаю Твою руку.
Surrender, Silver Mask, or I will break your arm.
Я просто хочу наклеить пластырь на твою руку.
I only want to put a plaster on your arm.
Я поцелую твою руку.
I kiss your hand.
Я чувствую, что как только сойдём на берег, я тебя потеряю... Твою руку... Твои волосы...
Once arrived, I feel, that I will lose you forever your hand your hair your lips...
шишь... но сначала мь? вь? лечим твою руку, посадим тебя в тени, принесём водь?
First, of course, we'll fix up your arm... and set you over there in the shade... with a nice canteen full of water.
Они кладут твою руку в ящик... а потом кто-то резко его захлопывает.
They put your hand in a drawer... then somebody kicks the drawer shut.
Они кладут твою руку в ящик, а потом он захлопывается.
They put your hand in a drawer. Somebody kicks the drawer shut.
Теперь оставайся там, где стоишь и дай мне твою руку.
Now stay exactly where you are and give me your hand.
Мама, дай мне твою руку.
Mama, give me your hand.
Папа, дай мне твою руку.
Papa, give me your hand.
Дай мне твою руку.
Give me your hand.
Дай мне твою руку.
Give me your hand!
Во Флоренции живет человек, придумавший располагать матовые стекла в определенном порядке, и это дает возможность увидеть Луну и звезды размером с твою руку.
Well, there's this man in Florence who claims that by arranging ground glasses in a certain order it's possible to see the Moon and the stars as large as your hand.
Твою руку сжимает... между теленком и костями таза.
It gets you round the... ( Grunting )
Покажите мне твою руку.
Show me your hand.
Тогда дай мне твою руку.
Then hold out your hand.
Позволь мне поцеловать твою руку.
Let me kiss your hand.
Сделай ещё глоток колы, твою руку я крепко сожму
Have another sip of cola, I'll clasp tightly your hand
Сделай ещё глоток колы, твою руку я сожму
Have another sip of cola, I'll tightly clasp your hand.
твою руку я крепко сожму. - Учитель, учитель, учитель!
I'll clasp tightly your hand.
Ну нет, я хочу сохранить твою руку.
You want to keep your hand.
Я видел твою руку в этом с начала.
I saw your hand in it from the beginning.
Я взял твою руку, но ты высвободила её.
I took you by the hand But you tore yourself away
Дай мне твою руку.
Give me your hand
Спасибо, Вещь, жму твою руку!
That's the spirit, Thing. Lend a hand.
Я возьму твою руку.
I take your arm.
- Дай мне твою руку.
Give me your hand.
Я узнаю твою руку, Виржиния.
- I see the work of your hand in this, Virginie.
Может, надо намылить твою руку.
Maybe we ought to soap your hand up.
Дай нам мужество перенести волю твою, и когда придет конец наш, дай нам руку твою и укажи нам путь, чтобы мы смогли постичь то, что только ты можешь давать... и только ты можешь отбирать.
Give us the courage to bear thy will, and when the end is upon us, give us thy hand and show us the way... that we may better understand that only you can give... and only you can take away.
Твою неповторимую манеру раздвигать пальцы, когда ты протягиваешь руку на прощание.
The special way you spread them when saying good-bye.
Царю святый, благоутробне и многомилостиве Господи Иисусе Христе, простри руку Твою крепкую и сильную на раба Твоего Кирилла.
O Lord Almighty, the Father of our Lord, Jesus Christ, stretch forth Thy all-honorable hand on Your servant Kirill.
Я буду целиться в твою руку.
I shall aim for your arm.
"Подними жезл твой и простри руку твою на море, и раздели его, и пройдут сыны Израилевы среди моря по суше".
"Raise your staff and stretch out your hand over the sea to divide the water so that the Israelites can go through the sea on dry ground."
Я отрежу твою правую руку.
I'll cut you all loose.
Люблю держать твою руку.
I like to hold your arm.
Когда он уехал, я положила свою руку на твою.
When he was Leaving, I put my hand on yours.
Я сломаю твою вонючую руку.
I'll break your fucking balls.
Знаешь, каждую ночь я беру твою мать за руку.
Listen, every night... I take your mother's hand in mine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]