То знай translate English
237 parallel translation
Что знаете - то знайте.
What you know, you know.
Если Вам вдруг захочется вернуться, то знайте, что я купил охотничье ружьё - и дробь. - Вот как.
If you suddenly would return I let you know that I bought a hunting rifle and would shoot.
Кормилица то знайте, что это будет бесчестно с вашей стороны.
Nurse as they say, it were a very gross kind of behaviour, for the gentlewoman is young ;
ј ежели вовсе не судьба нам свидетьс €, атерина ћатвеевна, то знайте, что был € и есть, до последнего вздоха, преданный единственно вам одной.
And if Fate wills for us not to see each other again, Katerina Matveyevna, you should know that I have been and will be, to my last breath, devoted only to you alone.
"... то знайте, что в нашем доме вы всегда желанный гость.
" you would find yourself a most welcome guest in our home.
Думаю, что отнесетесь к этому серьезно. А если будут проблемы, то знайте, что мы как свидетели всегда вам поможем.
I think you will indeed take it seriously... and remember you can always count on us in times of need.
Если слова могут помочь тебе, то знай, многие говорят, и я тоже, что в нашей армии еще не было более надежного офицера, чем ты,.
If it's any consolation, some people know... and I've told them... no officer has been more reliable than you.
Я молюсь о том чтобы Пол и Дженни выжили и если вы сейчас читаете это письмо, то знайте - я люблю вас.
I pray that Paul and Jenny survive and it is you who are now reading this letter If so, my love to you
Если что-нибудь услышишь, то знай : я виновен.
If something you hear then know : I am guilty.
Если Вы не сделаете этого сейчас, коммандер, то знайте - на поиск другой подходящей точки уйдут месяцы.
If you don't do it now, Commander it may take months to find another suitable site.
Если ты это смотришь, то знай, что мы тебя очень любим.
- What? We just want to know you're all right, love.
Если ты хочешь знать, на что это похоже... когда ты отбираешь чью-то жизнь... то знай - ты лишаешься частицы своей души.
If you're wondering what it's like... When you take someone's life... you lose a part of your own as well.
Если хочешь узнать путь к его сердцу то знай, это его любимое блюдо.
If you wanna know a way to this man's heart, that is his favourite dish.
Просто знай, если ты занимаешься чем-то достаточно долго... в мире может произойти много хороших вещей.
Just remember, if you hang in there long enough... good things can happen in this world.
то знай, я буду рядом, чтобы соблазнить тебя под видом утешения.
... I want you to know I'll be there to score you on the rebound.
Ну, если таким ты видишь предложение Финчи, то знай, для меня ты уже в прошлом.
Well, if this is your idea of a proposal... Finchy, you gotta know that I'm over you now.
Если я Вас оскорбил, то знайте : мои намерения были совершенно противоположными. Нельзя сказать, что это беспрецедентный случай.
If I have offended you, I've accomplished the opposite of my intention, which would not be an unprecedented result.
А если всё-таки пойдёшь, то знай - я хотел как лучше, а получилось как всегда.
But if you do go out there... understand that I am part of the solution, not part of the problem.
Просто знай... игла огромная как сосиска, и если я промажу хотя бы на волосок, то твое сердце может взорваться.
Just know... the needles are big as sausages, and if I miss the mark by even a hair, your heart might explode.
И если вдруг, что-то не получится, знайте, что есть кто-то, кто всегда вас ждет.
If things don't work out, it may make it easier for you to know... that there'll always be someone waiting for you.
Так знайте, грех ваш - то, что славный трон, и ваших предков власть, права рожденья, всем сердцем просим, бремя власти взять по управленью нашим королевством ;
Know then, it is your fault that you resign... the supreme seat, the throne majestical... the sceptered office of your ancestors... to the corruption of a blemished stock. The which to cure we heartily solicit your gracious self... to take on you the charge and kingly government of this your land.
кто-то говорит, что я плохой парень они клянутся перед судом и присяжными они говорят, что я лжец и мошенник, и к тому же трус но знайте, что это неправда моя лошадь вам подтвердит.
the say around here that I'm a bad guy they swear it by judge and jury they say I'm a crook and a liar and I chicken out in the end but know that it's not true, my horse'll tell you I never lie
Если кто-то из вас захочет посмотреть, откуда появились эти птицы и звери, знайте что смоляные ямы находятся в районе бульвара Уилшир.
If any of you would like to see where these birds and animals came from the pits are in the Wilshire district of Los Angeles.
но, если это что-то может значить для вас, знайте, что вы заслужили уважение по меньшей мере одного из приговоренных.
But, if it means anything to you, you have the respect of at least one of the men you convicted.
Отдай мне сигареты, а то в нос дам, так и знай.
Give me the cigarettes, I'll break your nose, you know.
Знай, я, что пришел мой последний час, клянусь... на моем месте... на твоем, я бы сделал то же самое.
If I knew that my last hour had come, I swear in my place, in your place, I would do the same thing.
Знай я вас меньше, то подумала бы, что вы ревнуете.
Well, if I didn't know you so well, I'd almost swear you're jealous.
Если вам послышатся чьи - то вздохи, знайте, то лишь завывания духов.
If you be heard - That whose sighs, you know, it was only howling spirits.
Но знайте и то, что обычаю конец!
And uncover my head
Единственный властитель мира... Знай, Клеопатра, если ты согласна подчиниться намереньям моим, то выгоду найдешь ты в перемене своей судьбы.
Cleopatra, know, If you apply yourself to our intents,
" то, ты не знала? ЦЌет. ЦЌу так знай.
Of course there is, Didn't you know?
Дэнни, если что-то из этого выйдет, ты знай, я зашлю тебе долю.
Danny, if anything comes outta this, you know you're gonna be in for a taste.
- Если тебе что-то нужно, знай, что на нас можешь рассчитывать. - Да-да, знаю.
Whatever you need, you know, you can count on us.
... знай, я раньше то, что знаю сейчас - я бы не стала резать вены!
If I knew then what I know now, I wouldn't have had my little accident.
Ќо, зна € твои отношени € с л € йнфелдом, полагаем. " то есть така € возможность.
But knowing your relationship with Kleinfeld, that's a good possibility, don't you think, hermano?
Не знай я тебя, то решила бы, что тебе заплатили за то, чтобы ты заманил нас в ловушку.
If it weren't you I might think you were paid to lure us here.
Ќу, она говорила что-то об этом ƒавай вы € сним елли не успокоитс €, пока не смешает мен € с гр € зью и ты знаешь, почему огда € переехала сюда, еще не зна €, что вы вместе... я доверилась ей и сказала, что к концу года
She may have mentioned something. Let's face it, Kelly's not going to be satisfied until she has the whole clique against me.
Если ты волшебник, а ты - волшебник, и по какой-то причине превратился в лошадь, знай, я всего лишь бедный англичанин, я потерян и одинок, и хотел доехать на твоей спине до ближайшей деревни.
Come. This hearing is at your request. Everyone is waiting.
Мне нравится то, что я слышу и вижу. Знай,
And I like what I hear, what I see, and knowing me
Что случилось, то случилось. Только знай одно :
But no matter how it ended... please just know one thing :
И не волнуйся о будущем, и знай, что волноваться - то же самое,.. ... что решать алгебраическое уравнение при помощи жевательной резинки.
Don't worry about the future, or worry, but know that worrying is as effective as trying to solve an algebra equation by chewing bubble gum.
Хотя, знай я, что придется год провести в тюрьме, то не знаю... принца ждали испытания и трудности, чтобы принцесса знала, что он достоин.
Although if I'd have known that I'd spend a year in jail waiting. Maybe I wouldn't have. Anyway.
Знайте, что если вы падёте в битве, то будете жить вечно в Кэбе... свободными от гнёта Гоаулдов на вечные времена.
Know that if you are struck down in battle, you will live for ever in Kheb, free from Goa'uld oppression for all time.
Только знайте, что и то, и другое возможно.
I just want you to understand that you can do both.
Это не то решение, которое я могу сделать за тебя,... за кого-либо из вас, но знайте :
It's not a decision I can make for you.
Знай вы, как драгоценен этот перстень. Знай цену той, что отдала вам перстень, знай честь, что вам хранить велела перстень. Вы б никогда не отдали тот перстень.
If you had known the virtue of the ring or half her worthiness who did give the ring, or your own honour to contain the ring, you would not then have parted with the ring.
Знай, если это повторится, то я тебе обещаю, я лично сделаю так, что ты вылетишь отсюда, как пробка. И единственные твои объявления будут о скидках в супермаркете.
Mark my word, one more stunt like this, and I promise you that I will personally see to it that you are out of here like a rocket and the only news you'll read will be the specials at a supermarket!
Знай, то, что ты думаешь про меня, - это не правда.
Just so you know, what you think about me is not true.
Знай бы я, что под арестом так круто, то давно бы сдалась в полицию.
If I knew it was gonna be like this, being arrested, I would've done it years ago.
Когда мне было 18, мой отец занял мне 20 000 долларов на оплату обучения в коледже, что он посчитал бы ошибкой, знай он, что я вообще-то не был в колледже.
When I was 18, my dad loaned me $ 20,000 for a college tuition, which he would have known was a mistake had he known I wasn't actually in college.
Не знай я тебя лучше, то подумал бы, что ты боишься воды.
If I didn't know you better, Diego, I'd think you were afraid of the water.
то знайте 23
знай своё место 30
знай свое место 21
знай 613
знай это 30
знай я 62
знайте 354
знай своего врага 23
то значит 583
то значить 190
знай своё место 30
знай свое место 21
знай 613
знай это 30
знай я 62
знайте 354
знай своего врага 23
то значит 583
то значить 190
то знает 589
то знакомый 44
то знак 34
то знал 261
то значительное 39
то знала 61
то значило 70
то значу 21
то знал бы 20
то значила 29
то знакомый 44
то знак 34
то знал 261
то значительное 39
то знала 61
то значило 70
то значу 21
то знал бы 20
то значила 29
то знают 73
то знали бы 16
то знаете 164
то значат 73
то знакомое 101
то знали 40
то знаешь 310
то значит для тебя 35
то знаем 70
то значит для вас 20
то знали бы 16
то знаете 164
то значат 73
то знакомое 101
то знали 40
то знаешь 310
то значит для тебя 35
то знаем 70
то значит для вас 20