English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / То знают

То знают translate English

844 parallel translation
Когда-то индейцы не знали того, что знают сейчас, но скоро они узнают больше, И это всё из-за кожи...
Hana mana ganda, hana mana ganda once the Injun didn't know all the things that he know now. But the Injun He sure learn a lot. And it's all from asking how.
Они откуда-то знают, что мне не нужны их драгоценные сокровища.
They seem to know I don't want their precious treasure.
Если они могут читать мои мысли, то знают, что ты мне нравишься.
If they can read my mind, then they know I'm attracted to you.
Позвоню в посольство, может, они там что-то знают.
I'll call the Embassy. Perhaps they can explain... Wait a bit.
По сути, они отрицают даже то, что знают МакКорда. Но это же очевидно, что имея с собой все эти деньги и оборудование..
Yeah, but I just think it's obvious that with all that money and equipment... they weren't out to work by themselves.
- Они что-то знают.
- They know something.
Если они могут читать мысли, то знают, что ты мне нравишься.
If they can read my mind, then they know I'm attracted to you.
То, о чём жены не знают, их не волнует.
What wives don't know won't hurt them.
Я хочу исследовать то, о чем не знают даже в институте Карнеги.
I'm going to do some research that even the Carnegie Institute never heard of.
А я вас знаю. То есть знаю, кто вы. Наверное, все здесь на территории знают.
I know you, I mean I know who you are. I guess everybody in the territory does.
Я работал у него 11 лет. Я о нем знаю то, чего многие не знают.
I've been working for him 11 years now in charge of the whole place, so I ought to know.
Если они не знают, то я - единственный человек в мире, кто знает прекрасно.
If they don't know, I'm the only one in the whole wide sweet world who does. Swell!
Я за то, чтобы слать им продукты, только пусть знают, откуда они.
I'm all for sending food, only let'em know where it's from.
Они знают вещи, которые мы представляем, они знают то, что мы хотим делать.
They know the things that we represent, they know the things that we want to do.
Ты думаешь, что делаешь что-то по секрету, а все об этом знают.
You think something's on the quiet, and it turns out everybody knows.
- Точно. Я знаю то, чего не знают они.
- Well, I know that they don't.
Я вообще-то заслуживаю большего... но люди не знают различий.
It is not really up to my standards, but people don't know the difference.
Если они не знают о нашем плане, то почему соглашаются?
If they don't know about the basic plan, the job, why are they doin'it?
Меня бесит то, что они наблюдают их годами, это точно, а простые люди об этом ничего не знают.
Oh, it burns me up. These things have been seen for years. They're here, it's a fact.
Разве-то домашние у тебя не знают.
Doesn't your family know yet?
Если воспользоваться кем-то, кого они знают, и он потерпит неудачу, мы потеряем все шансы.
If we used someone they know and he failed, we'd lose our chance completely.
Вообще-то я не смог снять для тебя номер в своем отеле, и, кроме того, здесь много людей, которые меня знают.
Actually... I couldn't get you a room in my hotel, and besides it's full of people who know me.
Те, кто там, знают, про какую я группу : P " Возможно, мы приземлились на вершине чего-то?
Perhaps we've landed on top of something?
Вообще-то они даже не знают, кто я такой.
Obviously, they don't know who I am.
Все хорошо знают одну общеизвестную истину, что если хороший солдат погибает в сапогах, то он наверняка их начистил.
He has terrible mottos written all over his walls like : "If a good soldier dies with his boots on, rest assured they're polished."
Останавливаются у бара, заказывают что-то, хотя не знают, как будут расплачиваться.
They order something and wonder how they'll pay for lt.
В Центре знают, что кто-то ликвидировал пиндосов и англичан?
Do they know that the Ricans and the English have been liquidated?
Они говорят так потому что они знают то, что мы видели.
They're only saying that because they know what we've seen.
То, что клингоны не знают о нашем присутствии - огромное тактическое преимущество.
Keeping our presence here secret is an enormous tactical advantage.
Они знают только то, что машины им преподают.
Well they only seem to know what the machines teach them.
Если тебя там не знают, то я оторву тебе задницу.
If they don't know you, it's your ass.
Как мне кажется, из того, что я знают об этой больнице, так это то, что у пациентов часто бывают такие периоды...
I don't know. It seems to me, from what I know of the hospital, that patients often have these periods...
Эй, все знают, что их взорвали придурки из какого-то сопротивления.
Everybody knows he was blown up by the resistance, you schmuck.
Даже те, кто здесь впервые знают, что означает это слово, а также то, что здесь предлагается торжественная церемония удовольствия.
Even those who are here for the first time know what this word means and what is offered here, the great ceremony of pleasure
.. ни кто-то другой в Белом Доме не принимали никакого участия и не знают никаких подробностей..
"had any knowledge of or participation in... " this deplorable incident at the Democratic National Committee. "
Когда женщины знают что-то наперед.
What women know without knowing why.
Они знают, что я что-то пронюхал, и пытались меня убить.
They know I'm onto it and they tried to kill me. - Who's they?
Понимаете, если болотники забрали ее в свое селение, то вы никогда до него не доберетесь, потому что болота бесконечны, и только Болотники знают дорогу.
You see, if the Swampies have taken him to their settlement, then you'll never reach him, because those swamps are bottomless and only the Swampies know the paths.
Этого человека прекрасно все знают... хотя, в то же время, он - один из самых молодых пилотов "фанни каров", принявших участие в сегодняшнем состязании... он подошел к моей регистрационной стойке всего несколько часов назад...
It's a man that everybody knows... even though he's one of the newest funny car pilots on the circuit today, a man whose entry crossed my desk just a few hours ago.
Почему вы все время спрашиваете то, что и так все знают?
Why do you ask what everyone must know?
Но они, возможно, даже не знают, что здесь кто-то есть.
But they probably don't even know there's anyone in here.
Зато они знают, что хоть кто-то меня любит.
At least they know someone loves me.
Они знают, что мы способны нанести им серьезный вред, поэтому, если мы атакуем люк, то получится дилемма.
They know we are able to inflict serious damage on them, so if we attack that hatch, we create a dilemma.
Всем знают, что в скором времени должно что-то произойти.
Everyone knows another showdown's coming.
Эти души, которые по какой-то причине не нашли покоя, вообще не знают, что умерли.
These souls, who, for whatever reason are not at rest are also not aware that they have passed on.
Вообще-то, это дело не совсем в моей компетенции. Но они знают, что Коррадо был моим учеником и что именно я, к сожалению, рекомендовал его на это место.
I don't usually deal with these matters but they know Corrado was one of my pupils and that I got him that job...
Судьбы они не знают, и вообще не признают, что судьба по отношению к людям имеет какую-то силу.
They don't know of destiny, and don't acknowledge, that destiny has any meaning to a man.
Компьютеры знают только то, что ты ему введёшь.
Computers only know what you tell them.
Им тоже можно рассказать, а то ведь они не знают.
May I tell them? Because they don't know.
По сути, я никто, а какой-то Кайчи... И все знают, что он убил моего партнера.
I'm just a worthless gaijin, and everyone knows he killed my partner.
Многие из вас знают, что Шекспир писал что-то вроде вот этого.
Now many of you have seen Shakespeare done very much like this :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]