English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Ты передумаешь

Ты передумаешь translate English

403 parallel translation
Я забронирую для тебя каюту на случай, если ты передумаешь.
I'm going to reserve a cabin for you, Helen, in case you change your mind.
Завтра утром ты передумаешь.
You're giving it back to me in the morning.
Я знал, что ты передумаешь.
I knew you'd come around.
Сейчас ты передумаешь.
Now you cut this out.
Вдруг ты передумаешь.
Maybe if you stay till morningyou'll change your mind.
Я бы ждал, когда ты передумаешь и вернешься.
I'd be waiting for you to change your mind and come back.
Если ты передумаешь, приезжай в Осаку.
If you do change your mind, come down to Osaka.
Когда ты передумаешь, я буду здесь.
When you change your mind, I'll be here.
Ты передумаешь.
You might change your mind.
- Надеюсь ты передумаешь уходить.
- I wish you'd change your mind about leaving.
Но если вдруг ты передумаешь, будет очень сложно остановить их от выполнения изначального приказа, но... всё-таки возможно.
So if you do happen to change your mind, it's very difficult to stop them obeying the original order, but... not impossible.
Я надеюсь, ты передумаешь.
I hope you change your mind.
Ты передумаешь!
You'll come round!
Если ты передумаешь, ты знаешь, где меня найти.
If you change your mind, you know where I am.
Я знаю. Это я на всякий случай говорю, если ты передумаешь.
Well, I know, but just in case you change your mind.
Мэй, я надеюсь, что ты передумаешь.
- I wish you'd make up your mind...
Я буду здесь, если ты передумаешь.
I'll be here all night if you change your mind.
- Если ты передумаешь- -
- If you change your mind - -
Если ты передумаешь, Я буду у отеля.
If you change your mind, I will be in front of the hotel.
'орошо. ≈ сли ты передумаешь, мы будем ужинать " " "забеллы" около семи.
All right. If you change your mind, we'll wind up at Isabella's around 7.
теперь ты передумаешь!
Now you hold on!
- Завтра ты передумаешь.
You wouldn't like it tomorrow morning.
Через неделю, ты передумаешь.
A week from now, you'd change your mind.
И, гм... если ты передумаешь насчет своих рисунков .. дай мне знать и я их пришлю.
And, um... if you change your mind about them paintings of yours..... just let me know and I'll post'em to ya.
Если ты передумаешь...
If you change your mind...
- Сейчас ты передумаешь ведь я достал билеты на вечер пятницы на лучшее шоу в городе!
- Get ready to change your mind cos I scored tickets Friday night to the best show in town.
Ты передумаешь.
You'll change your mind.
Что ж, я надеюсь, что ты передумаешь.
WELL, I HOPE YOU'LL DECIDE TO CHANGE YOUR MIND.
- Ты уверена, что не передумаешь?
- Are you sure you won't change your mind?
Я задержусь на какое-то время на станции Елск на тот случай если ты поумнеешь и передумаешь.
Well, I'm hanging around Elk's Crossing for a little while in case you change your mind and get smart.
- Ты не передумаешь?
- You won't change your mind?
Не передать словами как это меня обрадовало, если только ты не передумаешь.
"I cannot begin to tell you how my heart rejoices... " at those words, if you really mean them.
Пожалуйста, напиши мне, если ты, вдруг, передумаешь.
Please feel free to write if you should change your mind.
И ты не передумаешь?
Won't you reconsider?
Если ты не передумаешь и не закончишь работу.
Unless you changed your mind and finished the job.
Ты уверена, что не передумаешь и присоединишься?
Sure you won't change your mind and come along?
- И ты не передумаешь?
- You won't change your mind?
Ты не передумаешь насчет спиртного?
Won't you change your mind about that drink?
Если не передумаешь, ты больше не член семьи.
If you don't change your mind, I won't see you as a member of our family anymore
Ты уверена, что не передумаешь?
Sure you won't change your mind?
Если только ты не передумаешь.
You could still change your mind.
Если ты не передумаешь.
If you don't change your mind.
Есть кое-что... После того как ты это услышишь, ты возможно передумаешь.
After you hear this, you just might change your mind.
Просто хочу, чтобы ты знал, что можешь прийти ко мне, если передумаешь.
But I'm available if you change your mind.
Ну, это на случай, если ты вдруг передумаешь.
Just in case you change your mind, my dear.
- Ты опять не передумаешь?
- No second thoughts?
Ты не передумаешь?
You don't mind, do you?
Если он просрочен, я сдам его на продление. На случай, если ты вдруг передумаешь.
I can renew it tomorrow on an emergency basis if you decide something different.
Это правда? Это правда, ты не передумаешь?
You wont change your mind?
- Так ты не передумаешь? - Нет.
- Sure you won't change your mind?
Слушай, Джек. У тебя появятся заботы. Но ты же не передумаешь?
So, uh, Jack, now that you have some, uh... extra responsibilities, that doesn't mean... you're gonna change your mind and sell this place, does it?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]