Ты перестанешь translate English
946 parallel translation
Ты перестанешь беспокоиться?
Will you stop worrying?
Детка, может, ты перестанешь так надрывать свою глотку?
Hey, lady, can't you call him all them names without bein'so noisy?
Ты перестанешь бормотать на ходу?
Will you stop harping on weight?
Очень скоро ты перестанешь быть мужем, ты, Казанова.
You're not gonna be anybody's husband pretty soon, you Casanova, you.
А может ты перестанешь выкобениваться?
Why don't you give yourself up?
Все что мы хотим для тебя, что бы ты жила сегодняшним днем и не боялась будущего такое может случиться снова если ты перестанешь притворяться и то что умерло сможет ожить
All anybody wants is for you to live in the present and not be afraid of the future. Maybe it can happen again if you quit pretending that something that's dead is still alive.
Просто посмотри на нее и ты перестанешь так собой гордиться!
Just look at her and don't be so darn proud of yourself!
Потому что, как только ты перестанешь подчиняться, я остановлюсь!
Because when you stop taking orders, I stop moving.
Тогда ты перестанешь заглядываться на часы.
Then you will stop looking at your watch.
Когда ты перестанешь сорить деньгами?
Stop wasting your money!
Если, убедившись, ты перестанешь дуться, - что ж, я покажу тебе.
If it'll make you more companionable, I'll take you below and show you.
Ты перестанешь вякать и поможешь разгрузить вещи?
Will you stop yakking and help us unload?
Как только я получу подработку, ты перестанешь работать.
I'd get a part-time job, and you'd quit working.
Если ты перестанешь играть со мной в нарды, не знаю, на что буду жить.
If you stop playing backgammon with me, I don't know how I'm going to make a living.
Тлотоксол, когда ты перестанешь сомневаться в божественности Етаксы?
Tlotoxl, when will you cease to doubt Yetaxa's divinity?
Ты перестанешь ехать?
- Will you stop moving?
"Если ты перестанешь сражаться, мы отпустим тебя".
"If you will quit fighting, we will let you go."
Теперь, когда ты знаешь, что его поймали, ты перестанешь нервничать.
Now that you know the guy's been caught, maybe you won't be so nervous.
Она будет относиться к тебе по-другому, если ты перестанешь носить от нее письма.
She won't be the same to you if you don't take her letters.
Ты перестанешь заниматься этим, понятно?
You will stop doing it, understand?
Может ты перестанешь ходит взад-вперед, как тигр в клетке.
Will you stop pacing up and down like a perishing panda.
Гарри, ты перестанешь твердить об этом проклятом золоте?
Harry, will you just shut up about your rotten gold.
Через какое-то время ты перестанешь различать города.
You wait. After a while you won't know what city you are in.
Ох, когда ты перестанешь докучать людям.
Oh, I wish you'd stop pestering people so.
Когда ты перестанешь осуждать меня?
For how long are you going to pursue me with your judgments?
А я тебе скажч : "Ш-ш-ш", и ты перестанешь.
I'll whisper in your ear "shsh" and you'll be quiet.
А, ладно... Я расскажу тебе немного о том, что делаю, и тогда, возможно, ты перестанешь считать меня чудовищем.
Ah, well... perhaps I'd better tell you one or two things, then I might not seem such an ogre to you.
О, может быть теперь ты перестанешь в меня целиться?
Oh, now will you stop pointing that gun at me?
Лэйн, ты перестанешь валять дурака и дашь мне настоящий отчет?
Lane, will you stop fooling around and give me a proper report?
Надеюсь, что ты перестанешь расти.
I hope you stop growing!
Когда ты перестанешь вертеться вокруг неё?
Will you stop running around her?
Если ты перестанешь нападать, даю слово, что тебе нечего будет опасаться.
Stop attacking me, and I give you my word you'll be safe.
Болван Давай ты перестанешь биться головой о машину...
Quit it with the ball peen hammer imitation.
И если ты не перестанешь давить на него, я никогда не прощу тебя.
And if you don't stop pegging him I'll never forgive you.
Но когда ты привыкнешь жить в безопасности перестанешь видеть этот сон.
But when you get used to being safe and warm... you'll stop dreaming that dream.
Перестанешь ты звонить?
Ouch! Will you quit buzzing there?
Ты не выберишься из своих кошмаров, пока не перестанешь думать о ней.
You won't get any place till you stop thinking about it.
А я думал, что ты позаботишься о своих закладных и перестанешь совать нос в мои дела.
And suppose you tend to your mortgages... and stop sticking your nose in my business.
Чем раньше ты посмотришь правде в глаза... тем скорее перестанешь терзать свое сердце.
The sooner you face it... the sooner you'll stop breaking your heart.
Я буду смотреть на тебя, пока ты не перестанешь смотреть на меня.
I'll stare at you until you stop staring at me.
Еще большим идиотом ты будешь, если перестанешь туда ходить
You'll look like an even bigger idiot if you don't get in there
Сахати, если ты не перестанешь разговаривать, ты и вправду умрёшь.
That's why- - Sahachi, if you don't keep quiet, you'll really die.
Не женись пока ты не скажешь себе, что ты сделал все, что мог, пока не перестанешь любить женщину, которую ты выбрал, пока не увидишь ее ясно.
Never marry till you can say to yourself you've done everything, till you have stopped loving the woman whom you have chosen, till you're able to see her clearly.
Ты - непредсказуемый человек и никогда не перестанешь удивлять меня.
You're an unpredictable man, you'll never cease to amaze me.
Милая, ты никогда не перестанешь меня удивлять
You'll never run out of those, darling.
Перестанешь ты меня так называть?
Will you stop callin'me that?
Ты когда перестанешь хулиганить?
When will you stop misbehaving?
Никого там нет, и если ты не перестанешь, мне придется выключить телевизор и уложить вас спать.
There's no boogeyman. And if you don't stop all this, I'm gonna have to turn off the TV and send you to bed.
- Но так не будет, пока ты не перестанешь жить в прошлом!
But it won't be. Not as long as you insist on living in the past!
- Перестанешь ли ты когда нибудь думать за меня?
Stop guessing what I might think!
Ага, засранец Когда ты детей перестанешь упекать.
Yeah, asshole, when you stop busting kids.
перестанешь 18
ты первый 459
ты педик 28
ты первый начал 23
ты первая 228
ты передумал 62
ты перегибаешь палку 27
ты первый человек 43
ты переживаешь 80
ты переехала 18
ты первый 459
ты педик 28
ты первый начал 23
ты первая 228
ты передумал 62
ты перегибаешь палку 27
ты первый человек 43
ты переживаешь 80
ты переехала 18