Ты этого заслуживаешь translate English
308 parallel translation
Ты этого заслуживаешь, милая.
You'll be worth it, my darling.
Ведь это очень вредно, не ездить на бал, когда ты этого заслуживаешь.
Indeed, it is very bad when the one who deserves to go to the ball never does.
- Ужасно вредно не ездить на балы, когда ты этого заслуживаешь.
It is very bad when the one who deserves to go to the ball never goes there.
Сейчас тебя упекут. Сейчас тебя упекут, ты этого заслуживаешь
What you all need is jail!
Пойми, Ченда, я всегда хвалю тебя, когда ты этого заслуживаешь, но если ты хорошо работаешь, это не значит, что ты можешь позволять себе глупые поступки.
Look, Cenda, I like patting you on the back, when you deserve it, but you must understand, no-one can praise you all the time, over and over again...
Если бы я могла дать их тебе, Уиллард... Ты этого заслуживаешь.
Oh, I wish I could give it to you, Willard, i...
Ты этого заслуживаешь, и у тебя есть средства.
You deserve it, you've got the mean.
Ты думаешь, ты этого заслуживаешь?
Do you deserve it?
Ну, ты этого заслуживаешь!
Oh, go on. You deserve it.
Было трудное время. Ты этого заслуживаешь.
It's about time too, you deserve a bit o'luck, coz you're all right, you are.
Ты этого заслуживаешь.
You deserve it.
- Замечательно. Ты этого заслуживаешь.
- Oh, that's great.
Потому что ты этого заслуживаешь
I'll put you down like the dog you are.
Ну, надеюсь, что так и есть, потому что ты этого заслуживаешь.
Well, I hope so because you deserve it.
Ты этого заслуживаешь.
That's why you deserve this much.
Повеселись, ты этого заслуживаешь.
You deserve to have some fun.
Ты новая управляющая, ты этого заслуживаешь.
You're the new Bank Manager. You deserve it.
Ты этого заслуживаешь.
You really deserve that.
Может тогда они будут тебя уважать так, как ты этого заслуживаешь.
Maybe then they would give you the respect you deserve.
Ты этого заслуживаешь.
You've earned this.
Ты хочешь большего, и ты этого заслуживаешь.
You want better, and you deserve better.
Я думаю, ты этого заслуживаешь, и надеюсь, продолжишь заслуживать дальше.
I think you deserve it and I hope you will continue to deserve it.
Видит Бог, ты этого заслуживаешь.
God knows you deserve it.
- Ты этого не заслуживаешь.
- You don't deserve it.
За то, что ты напал на моего слугу, разорвал его платье, избил этого почтенного человека, ты заслуживаешь наказание!
So, you attacked my servant, boy. You ripped his clothes and caused great damage to him. You'll be punished for this.
Ладно. Ты этого не заслуживаешь, но я тебе прощаю...
You don't deserve it, but I forgive you anyway.
Христос, ты заслуживаешь этого!
Christ, you deserve it
Заслуживаешь ты этого.
I meant it, and you deserve it
Ты этого не заслуживаешь.
You don't deserve that.
Совершенно верно, ты этого не заслуживаешь
I know I don't deserve this - that's right, you don't deserve it.
Ты не заслуживаешь этого.
You don't deserve it.
Знаешь, ты этого не заслуживаешь.
- I know. You know, you don't deserve this.
Я просто пытался быть милым, а ты не заслуживаешь этого
It's just that I was trying to be nice, and you don't deserve that.
Ты этого не заслуживаешь.
You don't deserve this.
Держу пари, они утверждают, будто ты заслуживаешь этого,... нося тесные маленькие юбочки.
I bet they argue you deserve it... ... wearing those skimpy little skirts.
Но все еще... как ты думаешь.. ... a после всего этого... ты заслуживаешь некоторое счастье?
Still, don't you think after all this time, you deserve some happiness?
Мы оба знаем, что ты не заслуживаешь этого, старик.
We both know you don't deserve that, man.
- Ты не заслуживаешь этого тела!
- You don't deserve that body!
И ты этого не заслуживаешь.
AND YOU DON'T DESERVE IT.
Ты заслуживаешь этого.
You deserve that.
Ты натаскался сегодня, ты заслуживаешь этого.
YOU CARRIED THINGS TONIGHT. YOU DESERVE IT.
Мало того, что ты, выпустив в мир этого раздутого человека-пузыря, не заслуживаешь Нобелевской премии, но мы тебя за это вышибаем из Академии наук пинком под зад!
Not only do you not deserve a Nobel Prize for loosing this man-ball upon the world but you are hereby kicked out of the Academy of Science!
Я знаю, что поступила гадко. Ты этого не заслуживаешь.
I know I fucked up, and you don't deserve it.
Конечно, кучка парней собирается бросить тебе вызов, особенно если они не думают, что ты заслуживаешь этого.
Of course, a bunch of the guys are gonna want to challenge that, especially if they don't think you deserve it.
Все наряды достанутся одной тебе, а ты этого не заслуживаешь, понятно?
Is the clothes that you're gonna get, I mean, you don't deserve them.
А внизу сноска, что ты этого не заслуживаешь.
And there's a footnote at the bottom and it says you don't deserve it.
Если ты о назначении главврача, не волнуйся об этом. Ты заслуживаешь этого.
If it's the chief thing, don't worry about it.You deserve it.
Ты полностью этого заслуживаешь.
You totally deserve it.
По правде, ты этого не заслуживаешь.
Frankly, you don't deserve it.
Ты не заслуживаешь этого.
You don't deserve that.
- Ты заслуживаешь не только этого
- There's more where that came from.
ты этого не сделал 35
ты этого хотел 79
ты этого не заслуживаешь 34
ты этого не знаешь 370
ты этого хочешь 611
ты этого не заслужил 18
ты этого не сделала 17
ты этого не говорил 20
ты этого не хочешь 80
ты этого не заслужила 18
ты этого хотел 79
ты этого не заслуживаешь 34
ты этого не знаешь 370
ты этого хочешь 611
ты этого не заслужил 18
ты этого не сделала 17
ты этого не говорил 20
ты этого не хочешь 80
ты этого не заслужила 18
ты этого хотела 42
ты этого не видишь 25
ты этого не знал 27
ты этого не понимаешь 34
ты этого не делал 32
ты этого не делала 27
ты этого не сделаешь 179
ты этого не помнишь 21
заслуживаешь 30
ты это серьезно 228
ты этого не видишь 25
ты этого не знал 27
ты этого не понимаешь 34
ты этого не делал 32
ты этого не делала 27
ты этого не сделаешь 179
ты этого не помнишь 21
заслуживаешь 30
ты это серьезно 228
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты это помнишь 75
ты это видишь 203
ты это заслужил 169
ты это заслужила 97
ты это уже говорил 49
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты это помнишь 75
ты это видишь 203
ты это заслужил 169
ты это заслужила 97
ты это уже говорил 49
ты это сделала 190
ты это слышал 320
ты это видела 202
ты это делаешь 53
ты это сделаешь 166
ты это видел 365
ты это сделал 400
ты это 81
ты это слышал 320
ты это видела 202
ты это делаешь 53
ты это сделаешь 166
ты это видел 365
ты это сделал 400
ты это 81