English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Тяжёлая ночка

Тяжёлая ночка translate English

104 parallel translation
Похоже, тяжёлая ночка, Кэти.
Looks like a rough night, Kathy.
Тяжёлая ночка.
Oh, tough night.
Тяжёлая ночка.
Tough night.
- Тяжёлая ночка?
- Rough night?
В смысле, должно быть, тяжёлая ночка у Вас была.
I mean, it must have been a busy night.
Что значит тяжёлая ночка?
What do you mean, a bad night?
Опять тяжёлая ночка?
Another rough night, huh?
Очередная тяжёлая ночка?
Another rough one?
Привет, тяжёлая ночка?
hey. rough night?
У меня была тяжёлая ночка, знаете, пара тяжёлых ночек.
I had a really weird night, you know, a couple of weird nights.
Тяжелая ночка?
Was it a thick night?
- Тяжелая ночка?
Rough night?
Тяжелая ночка?
Having a bad night?
Выглядишь как будто у тебя была тяжелая ночка
You look like you've had a wild night.
Тяжелая выдалась ночка?
Another night gone swampy?
Тяжелая ночка?
Rough night?
Тяжелая ночка.
Tough night.
У нее была тяжелая ночка.
She's been having a rough night.
Тяжелая ночка. Спасение жизней может иногда вылезать боком.
Saving lives can get pretty gnarly sometimes.
- Тяжелая ночка?
- Rough night?
Тяжёлая ночка.
Busy night.
Тяжёлая ночка?
Rough night?
У меня была тяжелая ночка.
I've had a right night of it.
- Да, у меня была довольно тяжелая ночка.
- I went out pretty hard last night.
У Хизи была тяжелая ночка
Heezy had a rough night last night.
Тяжелая ночка.
Rough night, right?
Похоже, тяжёлая выдалась ночка.
Sounds like you had a hell of a night.
Эй, похоже сегодян будет тяжелая ночка.
Hey, looks like it's fixing to be a busy night.
Тяжелая ночка в музее?
Tough night at the museum?
Тяжелая ночка работничек?
Tough night, Bunky?
Ого, у вас выдалась тяжелая ночка.
Wow, must have been some night last night.
Ночка выдалась тяжёлая.
I had a bad night.
Да, тяжелая выдалась ночка!
Oh, what a night that was.
Тяжелая ночка, Бес?
Rough night, imp?
Тяжелая ночка выдалась.
Like I've been rode wet and put away hard.
- Ну, у тебя была тяжелая ночка, правда?
Well, you had a busy night, didn't you?
У вас глаза налиты кровью тяжелая выдалась ночка?
Your eyes are a little bloodshot ; did you have a rough night?
Слышала, у вас выдалась тяжелая ночка.
I heard you had, uh, a busy night.
- Да, у меня была тяжелая ночка.
Yeah, I had a heavy night.
Словом, ночка выдалась у царя тяжёлая.
In short, it was a hard night for the king.
Тяжелая ночка?
You have a rough night?
Тяжелая ночка?
Mm. Late night?
Что, тяжелая ночка, да?
What, heavy night, was it?
- У тебя выдалась тяжелая ночка.
- You had a busy night.
Ууу, тяжелая ночка?
Rough night?
Тяжелая ночка?
Tough night?
Тяжелая будет ночка.
Looks like it'll be a rough night.
У Хелен Бартлетт была тяжелая ночка в камере, очевидно, и она хочет поговорить.
Helen Bartlett's had a really bad night in the cells, apparently, and she wants to talk.
О, нет, Эми. Я заказывала коктейль "Тяжелая ночка".
oh, amy, i was ordering a drink called "a rough night."
У меня сегодня тяжелая ночка.
I have a busy night tonight.
Это была тяжелая ночка для моих Каттеров.
It was a tough night for the Cutter boys.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]