English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тяжёлая ночка

Тяжёлая ночка translate Turkish

70 parallel translation
Тяжёлая ночка.
Zor bir geceydi.
- Тяжёлая ночка?
- Zor bir geceydi.
Тяжёлая ночка.
Yoğun gece.
В смысле, должно быть, тяжёлая ночка у Вас была. Вы извлекли желчный музырь ; Вы ампутировали гангренозный палец ;
Bir safra kesesini çıkardınız kangren olmuş bir parmağı kestiniz ve Eduardo'nun karnındaki tümörü çıkarmaya teşebbüs ettiniz.
Что значит тяжёлая ночка?
Kötü bir gece derken?
Опять тяжёлая ночка?
Zor bir gece daha, ha?
- Тяжёлая ночка?
- Kötü bir gece miydi?
Очередная тяжёлая ночка?
Zorlu bir tane daha mı?
Тяжёлая ночка?
Zor bir gece miydi?
Привет, тяжёлая ночка?
Zor bir gece?
У меня была тяжёлая ночка, знаете, пара тяжёлых ночек. Отдых от перелёта.
Berbat bir gece geçirdim,... hatta bir kaç gece.
Очень тяжёлая ночка, Родж.
Zor bir gece geçirdim Rodge.
Тяжёлая ночка.
Yoğun bir gece.
Вынуждая меня оправдываться перед каким-то говнюком потому что у меня выдалась тяжёлая ночка?
Zor bir gece geçirdim diye bazı ibneler tarafından aklanmamı zorlayarak mı?
Тяжёлая ночка?
Zor bir gece mi geçirdin?
- Тяжелая ночка?
- Zor bir gece ha?
Выглядишь как будто у тебя была тяжелая ночка
Yorucu bir gece geçirmiş gibi görünüyorsun.
Тяжелая выдалась ночка?
Başka bir şiddetli gece daha mı?
Тяжелая ночка?
Zor bir gece değil mi?
Тяжелая ночка.
Ne gece ama.
У нее была тяжелая ночка.
Onun için zor bir gece oldu.
- Тяжелая ночка?
- Zor gece?
Тяжёлая ночка?
Sert bir gece miydi?
Тяжелая ночка.
Zır bir geceydi.
Похоже, тяжёлая выдалась ночка.
Anlaşılan berbat bir gece geçirmişsiniz.
Тяжелая ночка?
Gece yorucu geçti herhâlde.
Тяжелая ночка в музее?
Müzede sıkı bir gece geçirdin sanırım.
Тяжелая ночка работничек?
Zor gece miydi palavracı?
Тяжелая ночка?
Yorucu bir gece miydi?
Ночка выдалась тяжёлая.
Kötü bir gece geçirmiştim.
Да, тяжелая выдалась ночка!
Ah, ne geceydi.
Тяжелая ночка, Бес?
Zor bir gece miydi cüce?
Я : " У меня тяжелая ночка.
Ben - Zor bir gece oldu.
- Ну, у тебя была тяжелая ночка, правда?
- Gece meşgul değilsin her halde?
У вас глаза налиты кровью тяжелая выдалась ночка?
Gözleriniz kanlanmış biraz... Ağır bir gece mi geçirdiniz?
Слышала, у вас выдалась тяжелая ночка.
Duyduğuma göre yoğun bir gece geçirmişsin. Evet.
Тяжелая ночка.
Yorucu bir geceydi.
Тяжелая ночка?
Akşamdan mı kaldın?
Тяжелая ночка?
Zor bir gece miydi?
Что, тяжелая ночка, да?
Zor bi gece miydi?
Тяжелая ночка?
- Zor gece miydi?
Тяжелая будет ночка.
Fırtınalı bir gece olacak gibi.
Тяжелая ночка?
- Zorlu bir gece miydi?
Я заказывала коктейль "Тяжелая ночка".
"Zor bir gece" isimli bir içki sipariş ediyordum.
Это была тяжелая ночка для моих Каттеров.
Cutter erkekleri için zorlu bir akşamdı.
Да, у Ханны была тяжелая ночка.
Evet, Hanna zor bir gece geçirdi.
Тяжёлая выдалась ночка. Сейчас, вроде, нормально.
Zor bir gece geçirdi.
"Тяжёлая ночка"?
"Zor bir gece" mi?
Тяжёлая ночка?
Yani bir savaş suçlu olarak.
Тяжелая ночка?
Zor bir gece mi?
Тяжелая ночка выдалась.
- Zor bir gece geçirmiş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]