English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / Уверенность

Уверенность translate English

1,447 parallel translation
♪ Если я не вижу ленту... ♪... уверенность в том, что есть место, которому вы принадлежите.
♪ If I don't see a ribbon... ♪... safe in the knowledge there's a place you belong.
Ох уж эта мужская уверенность, что мы делаем все для их блага.
Straight guys think we do everything for their benefit.
Он никогда не ответит взаимностью, а это только усилит уверенность, что мы не достойны быть любимыми.
He can never reciprocate our feelings, which only reinforces the conviction that we're not worthy of being loved.
Ты давал мне уверенность и поддержку.
you've given me confidence and support.
У меня есть уверенность.
I have to be sure.
Как будто у меня есть цель и уверенность.
Like i have a sense of purpose and certainty.
Си-Си продаёт самоуважение в маленьких дозах, позитивное отражение в половину длины зеркала, уверенность, счастье, секс.
Cee-Cee sells self-esteem in small doses, a positive reflexion in a floor-length mirror, confidence, happiness, sex.
Одна из вещей, которые я всегда в нем любила - это уверенность.
One of the things I always liked about him was he was confident.
Ей нужно вернуть уверенность в себе.
She just needs to get her confidence back.
- Откуда такая уверенность?
How can you be sure?
Излучай уверенность, и он пойдёт.
Convey confidence and he will.
И если я падал духом или терял уверенность, что стану профессионалом,
And, whenever I felt down or lost confidence in being a pro,
Не смей тут вселять в меня уверенность.
Don't you dare reassure me right now.
( фирма сантехники )... Уверенность в бизнесе, уверенность в любви...
I already called Sophie and left a message. - What message? - Something along the lines of,
Этот прекрасный человек хотел спеть а ты полностью разрушил его уверенность в себе.
That sweet guy trying to sing a song... You absolutely destroyed his confidence. You know that?
Да, и его уверенность вернётся.
Yeah, build up his confidence after that.
Вернул уверенность в себе.
You made us feel good about ourselves.
В ней есть эта убийственная уверенность... Причем такая, которую можно получить только в подобной семье, страстная одержимость жгучих иностранки, и геи, и чокнутая...
It's that she's got this killer confidence - you know, the kind of confidence that you get from having a family like this... that's passionate... and accepting of hot foreigners... and gay dudes and nutty people.
У тебя просто большая уверенность в свою киску, или это вагинальная гордыня?
Do you have great confidence in your pussy, or is this vaginal hubris?
- Ты убиваешь здесь мою уверенность сейчас.
- You're killing my confidence here.
Дженни, вчера заявила во всеуслышание, что у неё большая уверенность в свою киску.
Jenny proclaimed, for all the world to hear that she has great confidence in her pussy.
Уверенность её киски неразрушимая, как Брюс Уиллис.
Her pussy confidence is unbreakable Like Bruce Willis
Шаг второй, намеренно проиграйте сопернику, чтобы увеличить его уверенность.
Step two, lose to your opponent intentionally, so they gain confidence.
Это еще не уверенность, но этого достаточно, чтобы заронить сомнение.
It's not admissible yet, but it's enough to give me doubt.
Он также сообщил, что после вовлечения среднего класса в игру на фондовой бирже, группа собиралась разрушить субстандартный ипотечный рынок и подорвать общественную уверенность.
He also reported that after suckering the middle class back into the stock market, the group was going to implode the sub-prime mortgage market and destroy public confidence.
Чтобы разрушить уверенность, в конце 2007 г. сами банкиры начали критиковать жульничества, которые они же организовали.
To destroy confidence, in late 2007, the bankers themselves began to badmouth the scams they had created.
Они сказали, что мир погрузится в новую Великую Депрессию, если их требование не будет удовлетворено, при этом разрушая уверенность еще больше.
They said that the world would go into another great depression unless their demands were met, further destroying confidence.
" это дало латинскому христианству новую уверенность в себе.
And that gave Latin Christianity a new self-assurance.
¬ этом есть и плюсы. " акой подход несет в себе здравый смысл, здоровый скептицизм, и ту уверенность в собственных силах, что позволило цивилизации запада стать самой динамичной в истории человечества.
There are many good things about this. It can produce a sanity, a healthy scepticism. And it produces a self-confidence which has made Western civilisation one of the most dynamic in history.
Ну, спасибо за поддержку, но... Мне бы твою уверенность.
Well, thanks for the encouragement, but I'm not so sure.
Это решать режиссёру. Мне нужна уверенность что ты выполнишь обещание, сколько бы это не стоило и сколько бы не заняло времени.
He will decide that, but I want to make sure that you will respect his decision, no matter the cost, or the waiting time.
Мэри расцвела от самоуважения, и её уверенность была нестерпимой.
Mary was bursting with self-esteem and her confidence was almost unbearable.
Правительство должно восстановить уверенность.
The government's got to restore confidence.
Откуда у тебя уверенность?
Where is your confidence from?
- Я должен излучать уверенность..
I should sound confident.
- Откуда такая уверенность?
- How can you be so right?
Откуда такая уверенность, что я приду?
How could you be so sure I was coming?
Откуда такая уверенность, что пуля его не убьет?
How did you know you wouldn't kill him?
Я понимаю, это трудно принять, но только одно вселит в нас уверенность, что Джек Бауэр никогда не возьмется за своё.
I realize that this is a difficult area, but the one thing we can be certain of is that Jack Bauer will never let this go.
Придавать мужчинам вроде него уверенность в себе - общественно полезное дело.
" Giving men like this a bit of confidence is a public service.
- Откуда такая уверенность?
- What makes you so sure?
Человек, с которым ты встречаешься предлагает тебе различные способы выхода толпу с которой можно смешаться, и иллюзорную уверенность что никто не прячет оружие в плавках.
The person you're meeting is offering you multiple escape routes, a crowd to mix in with, and the virtual certainty that nobody is concealing a weapon in their bathing suit.
Курение успокаивает ваши нервы и придает уверенность.
Cigarette smoking calms the nerves and gives you confidence.
Знаете, это несколько подорвало мою уверенность.
It kind of shook my confidence, you know?
- Откуда такая уверенность?
How do you know? Because I know anna.
Будем репетировать, и постепенно вы почувствуете уверенность в себе.
We'll do tests to reassure you and gradually you'll build up your confidence.
Уверенность в том, что выбор сделан правильно, не связана с мастерством.
We need to sense, Yes it's him or Yes it's her. It's got nothing to do with acting.
А не просто вероятность или субъективная уверенность.
Not a likelihood or subjective certainty
Это не безумие, это уверенность!
It's not insanity, it's positive!
Где же уверенность в себе?
Where's your confidence?
Эээ, культура мормонов предполагает уверенность в себе, так что когда она предположила, что ты жульничаешь, вот откуда это всё прёт. (? Барбара :
Barbara :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]