Уверена в этом translate English
1,217 parallel translation
Я покривлю душой, если скажу, что уверена в этом.
I'd be lying if I said I knew for sure, Ben.
- Оу, разумеется, уверена в этом.
- Oh, yep, I'm sure it is.
Ты уверена в этом?
Are you sure about that?
Ну, я не уверена в этом.
Well I'm not so sure.
Но сейчас, я уже не уверена в этом.
Now, I'm not so sure.
Я уверена в этом.
I'm sure of it.
Он спасся с корабля, она уверена в этом и, мм...
He escaped the ship, she's certain of it, and...
Я чертовски уверена в этом.
- I sure as hell hope so.
- Уверена в этом.
- Mm-mmm. It sure doesn't.
Я не могу этого доказать, но я уверена в этом.
I can't prove it but I am sure of it.
Почему ты так уверена в этом?
How can you be so sure?
О, я уверена в этом.
Oh, I'm sure he will.
Ты уверена в этом, милая?
Are you sure about this, sweetheart?
Не уверена в этом.
I don't know about that.
Я не была бы столь уверена в этом.
I wouldn't be so sure.
Я с ним сойдусь, уверена я в этом. Прости мне, Порция, мой грех невольный, в присутствии друзей клянусь тебе твоими же прекрасными глазами, что больше ввек я клятвы не нарушу.
Portia, forgive me this enforced wrong and in the hearing of these many friends, I swear to you, even by thine own fair eyes,
Можешь быть в этом уверена!
You can be sure about that!
Я в этом уверена..
I know it was.
А ты в этом уверена?
Please tell me you know that for a fact.
Послушай, я хочу, чтобы у нас все получилось, но если ты в этом не уверена - просто скажи.
Look, I want this to work, but if you're not sure, just say the word.
Уж если я в чём и уверена, так только в этом.
That much is certain.
Я в этом уверена.
- Well, I am certain.
Да ладно, Эллен. Уверена, в этом зале многие мужчины обращают на тебя внимание.
I'm sure in this room there are lots of men that attracted to you.
В этом я уверена.
I can't do here.
Я в этом уверена.
I'm sure of it.
Не уверена, что хочу в этом участвовать.
I'm not sure I want to get involved.
Твоя книга будет просто превосходной, я в этом уверена.
Your book's going to be great, I'm sure of it.
- Нет, я в этом уверена.
- No, I am sure of it.
О, я в этом уверена.
Oh, i'm sure he did.
Я в этом уверена.
I'm sure of that.
Ты в этом уверена?
And you're sure about this?
Я бы не была так в этом уверена, Дженни.
I wouldn't be so sure about that, Jenny.
- Я в этом не так уверена.
You two are the moral center of the universe. You're Sandy and Kirsten.
В этом я абсолютно уверена.
I'm quite sure of that.
И как я могу быть уверена в этом?
And how would I know that?
Я в этом уверена.
I know it.
Я уверена, ты меня в этом поймёшь.
That's something I'm sure you can understand.
Она не была в этом уверена.
Even she wasn't sure.
Уверена, что так, но мы действительно не можем помочь вам в этом.
I'm sure it will be, but we can't really help you with that.
Я не очень в этом уверена.
- I'm not sure about that.
Я в этом уверена.
I'm sure about this.
Это ее голос, в этом я уверена.
That's her voice, I'm sure of it.
И я хочу быть полностью в этом уверена - это то, что имеет смысл предположить, что Эдвин неправ насчет самоубийства.
And i'm gonna make this short, Is that it would make sense That edmund is wrong about the suicide.
Ты в этом уверена?
You sure about this?
Похоже, ты в этом уверена.
You seem pretty sure.
- Ты в этом уверена?
- Are you absolutely sure?
Уверена мы ни за что не попадем в операционную в этом году
Insuring we never see the inside of an O.R.This year?
Хотя я в этом далеко не уверена.
Except I don't really think he does either.
Ты в этом уверена?
are you sure about this?
Но на данный момент у неё кровотечение, твоя приемная дочь в отделении ИТ, и я уверена, что тебе надо думать только об этом.
But right now, she's bleeding and your stepdaughter-to-be is in the ICU, and I really think that's all you should have to think about.
Я в этом уверена.
I am sure.
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом нет смысла 348
в этом году 169
в этом твоя проблема 77
в этом нет ничего плохого 129
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом нет смысла 348
в этом году 169
в этом твоя проблема 77
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом нет ничего такого 65
в этом случае 469
в этом нет никакого смысла 331
в этом и смысл 87
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом городе 92
в этом есть что 76
в этом мире 91
в этом нет ничего такого 65
в этом случае 469
в этом нет никакого смысла 331
в этом и смысл 87
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом городе 92
в этом есть что 76
в этом мире 91