English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / Уходить

Уходить translate English

7,307 parallel translation
Надо уходить!
We have to go. We...
Времени мало, надо уходить.
Clock's ticking, we gotta get out of here.
Нужно уходить из этого торнадо.
Man, we gotta get out of this tornado.
Надо уходить, дружище!
We 90 % 90, buddy!
Нет, надо уходить.
No, we need to go.
Надо уходить.
We gotta go.
Джимми, надо уходить.
We need to get off this. Jimmy, we gotta go.
- Надо уходить.
We need to move.
Нужно уходить!
We need to move!
Нужно уходить, или мы умрём!
We need to move or we die!
Нужно уходить отсюда в разгаре битвы.
We want to be riding away as the battle rages.
- Она отказывается уходить.
- She refuses to leave.
Отсюда надо уходить.
We gotta move out.
Надо взять, что можно, и уходить!
[indistinct chattering]
Они зашевелились, нам надо уходить.
They're stirring', we got to move.
Милый, сколько раз говорить? Нельзя так уходить.
Honey, for the hundredth time, don't wander off like that.
Не смей уходить.
Do not walk away from me!
Надо уходить отсюда.
Let's get out of here.
Нам надо уходить.
We gotta go, all right?
Нам нужно уходить.
- We've gotta go.
Нужно уходить.
We gotta get out of here.
Нужно уходить сейчас же. Я не могу взяться за мышь из-за носка на руке.
I can't get any purchase on the mouse because I have a sock hand.
Нужно уходить сейчас же!
- We gotta go right now!
Так, нужно уходить.
Okay, we gotta go.
Мы собирались уходить из города.
A bunch of us are getting out of town.
Я не знал, что мне делать, но знал, что пора уходить из отцовского дома.
And I didn't know what I was gonna do. But I knew the time had come for me to leave my daddy's house.
Дюк, нам пора уходить.
Duke, it's time to go.
Нам надо уходить.
We got to go.
Нам надо уходить!
So we gotta go!
Сэр, вам надо немедленно уходить!
Sir, you need to go, now!
- Но я не хочу уходить!
- But I don't wanna leave!
Если не нравится – можешь уходить.
Now, if you don't like that, you're welcome to go.
Мне кажется нам нужно уходить отсюда
I think maybe we should get out of here.
Нужно уходить отсюда.
I gotta get out of here.
Тогда ей не придётся уходить, и она навсегда останется нашей маленькой девочкой!
So she need never leave And will remain our little girl forever!
Что если мы уговорим их не уходить от нас далеко? Ого!
What if we can convince them to stay close to us?
Простите, что мешаю нежничать, но надо уходить.
- Hey! Sorry to interrupt the love fest, but, uh, we got to get out of here.
Вставай, пора уходить.
- We got to go. - We got to leave.
Анна, тебе нужно уходить.
Anna, you need to leave.
Тебе нужно взять Эви и уходить.
You need to take Evie and you need to leave.
- Пора уходить! - Стойте!
- We gotta go!
Приключения будут приходить и уходить.
Adventures will come and go.
Мне не следовало уходить.
I shouldn't have left.
Нам нужно уходить!
Mike, we have to go.
- Надо уходить.
- We must leave.
Я уже собирался уходить.
I was about to leave.
Нам нужно уходить.
We gotta go.
Джин, нужно уходить.
Jyn, we gotta go.
Надо уходить!
[grunts ] [ man] Get everyone out now!
Тебе не обязательно уходить.
You don't have to go.
"Тебе не обязательно уходить." Харри тоже об этом намекал. Это Кей.
You don't have to go, that's what Harry was getting at too.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]