English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Часовщик

Часовщик translate English

55 parallel translation
- Я бармен, а не часовщик.
- I don't watch the clock. - I own the joint.
- Я часовщик.
- I'm a watchmaker.
Так это маленький часовщик вас заботит? .
It's the little watchmaker that concerns you.
Жак Дени в фильме "Часовщик из Сен-Поля"
The Watchmaker of St. Paul
- Нет, хотя и часовщик.
- No, but I am a watchmaker.
Часовщик.
Clock smith.
Пол Лоуэлл, часовщик с Шоу Лейн ( улица Лондона ) ;
Paul Lowell, a Shoe Lane watchmaker ;
Ничтожный часовщик.
An insignificant watchmaker.
Часовщик?
A watchmaker?
И лучший часовщик на всём юге построил им эти великолепные часы.
They had the finest clockmaker in all of the South to build that glorious clock.
- Нет, он - часовщик.
- No, he's a watchmaker.
Ты часовщик из Квинса, который убил собственную мать.
You're a watchmaker from queens who murdered your own mother. Did you say watchmaker?
Ты сказал "Часовщик?" А еще я сказал "Убийство" и "Мать"
I also said "murder" and " mother.
Часовщик?
- A watchmaker?
- Ты часовщик из Квинса, который убил свою мать.
- You're a watchmaker from queens Who murdered your own mother.
Часовщик.
The clockmaker.
Ремесленник, странник, часовщик.
Journeyman, wanderer, clockmaker.
Часовщик.
A clockmaker.
И вы их вытащили, потому что здесь часовщик?
And you have taken it out because the clockmaker is here?
Но его следующая книга, "Слепой часовщик", расставила декорации для его роли в качестве защитника науки от притязаний креационистов.
The star collapses further and you get a black hole. I mean, black holes were a bit of a joke in those days.
И он не часовщик.
He is not a watchmaker.
Послушай, я часовщик, Господи ты, Боже мой.
Look, I'm a clock maker, for God's sake.
Мой дед - часовщик, отец - ювелир, а мать...
My grandfather a watchmaker, my father a jeweler.
Часовщик.
"Clockmaker."
Его зовут Лу Митчелл, бывший часовщик.
His name is Lou Mitchell, a retired watch repairman.
Часовщик без часов и без обручального кольца.
A watch repairman without a watch and no wedding ring.
Багровый часовщик света.
The Mad Hatter! Holy shit!
Может быть... часовщик из трущоб.
Maybe... a clocksmith in the ghetto.
Часовщик.
Clocksmiths.
Кто долбанный часовщик?
Who the fuck's the clocksmith?
Кто часовщик?
Who's the clocksmith?
Твой часовщик был здесь.
Your clocksmith will be there.
И наконец, его величество, Часовщик.
At long last, his majesty, the Clocksmith.
Твой часовщик
Your clocksmith.
Я подозреваю, что Бог — часовщик.
I suspect that God is a clockmaker.
Мистер Найтингейл, часовщик, обладает знаниями, нужными мне, но вот незадача, он, кажется, пытался убить себя прежде, чем это сделал бы я.
Mr. Nightingale, the clockmaker, has knowledge I very much covet, but distressingly, it seems he sought to murder himself before I could take it for my own.
Гравитация - вот он часовщик.
Gravity is the clockmaker.
Малкольм Мерлин, Граф, Часовщик, Триада - всех, кто пытался навредить этому городу, ты остановил.
Malcolm Merlyn, the Count, the Clock King, the Triad--everyone who is trying to hurt this city, you stopped them.
На борту был часовщик по имени Найтингейл.
On board we found a clockmaker, name of Nightingale.
Оказывается, у вас общий пра-пра-прадед Томас Андерсон, часовщик из Филадельфии.
It turns out you share a great-great-grandfather, one Thomas Anderson, watchmaker from Philadelphia.
- Швейцарский часовщик?
The Swiss clockmaker? World class scientist.
Старый часовщик, давно забывший о грязных тварях, которых создал постылым дыханием.
A senile watchmaker who long ago forgot about the creatures of mud he formed with his bored breath.
Часовщик ненавидит Поко, Мэр Пуддинг сделал бы всё, чтобы сохранить своё место.
The watchmaker hates Poco, and Mayor Pudding would do anything to stay in office.
И Часовщик?
The actual JSA.
Часовщик приказал бомбить.
Hourman ordered the bombers to strike.
Часовщик?
As in Hourman?
Часовщик, конечно же.
The clockmaker, of course.
Приветственные часы, часовщик, постель. Сита и одеяла, улица без мужества. объявлена постная среда, движение заборов господина мэра.
Buyrum clock watchmaker flint overfed street songs of lace meatless Wednesday is proclaimed movement of Mayors's fences paroxysm of yatagans ultimate celibacy hotahatari hotahatari hydroplane sine of the seventh heaven akatsuki akatsuki
Это ведь часовщик, да?
Isn't that the watch guy?
"Слепой часовщик" была книга о доводах в пользу замысла, и что в нем неправильно.
You know, Steven Hawking was making these outrageous suggestions, and so on, and people didn't take black holes at all seriously. But I think after that, they did.
Но это мог быть совершенно любой часовщик...
They could have gone to watchmakers anywhere...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]