Часовщик translate Turkish
41 parallel translation
- Я бармен, а не часовщик.
- Saat tutmuyorum. - Burası bana ait.
- Я часовщик.
- Ben saatçiyim.
Так это маленький часовщик вас заботит?
Yoksa seni kaygılandıran şu saat tamircisi mi?
Часовщик.
Saat tamirciliği.
Ничтожный часовщик.
Önemsiz bir saatçi.
И лучший часовщик на всём юге построил им эти великолепные часы.
Güneydeki en iyi saatçiye o harika saati yaptırmışlar.
- Нет, он - часовщик.
- Hayır, saatçi.
Ты часовщик из Квинса, который убил собственную мать.
Sen öz annesini öldürmüş, Queens'li bir saat tamircisisin. Saat tamircisi mi dedin?
Ты сказал "Часовщик?" А еще я сказал "Убийство" и "Мать"
Ayrıca "öldürmek" ve "anne" dedim.
Часовщик?
- Saat tamircisi?
- Ты часовщик из Квинса, который убил свою мать.
Sen kendi annesini öldüren Queensli bir saatçisin.
Это ведь часовщик, да?
Bu saatçi değil mi?
И он не часовщик.
- Saatçi değil.
Послушай, я часовщик, Господи ты, Боже мой.
Bak, ben bir saat yapımcısıyım tanrı aşkına.
Часовщик.
Saatçi.
Его зовут Лу Митчелл, бывший часовщик.
Adı Lou Mitchell, emekli saat tamircisi.
Часовщик без часов и без обручального кольца.
Saati ve nişan yüzüğü olmayan bir saat tamircisi.
Часовщик.
Zanaatkâr mı?
Да брось. Кто долбанный часовщик?
Zanaatkârı kim bunun?
Кто часовщик?
Dışarı! - Zanaatkârı kim?
Твой часовщик был здесь.
Zanaatkârın orada olacak.
И наконец, его величество, Часовщик.
En sonunda. Majesteleri. Zanaatkâr.
Твой часовщик
Zanaatkârın.
Я подозреваю, что Бог — часовщик.
Tanrinin bir saatçi oldugunu saniyorum.
Мистер Найтингейл, часовщик, обладает знаниями, нужными мне, но вот незадача, он, кажется, пытался убить себя прежде, чем это сделал бы я.
Bay Nightingale'de, saatçide, benim siddetle arzu ettigim bir bilgi var. Ancak ne üzücüdür ki bilgiyi kendim için alamadan kendini öldürmeye kalkismis.
Я подозреваю, что Бог — часовщик.
Tanrının bir saatçi olduğunu sanıyorum.
Мистер Найтингейл, часовщик, обладает знаниями, нужными мне, но вот незадача, он, кажется, пытался убить себя прежде, чем это сделал бы я.
Bay Nightingale'de, saatçide, benim şiddetle arzu ettiğim bir bilgi var. Ancak ne üzücüdür ki bilgiyi kendim için alamadan kendini öldürmeye kalkışmış.
На борту был часовщик по имени Найтингейл.
Gemide bir saatçi bulduk, Nightingale isminde.
Оказывается, у вас общий пра-пра-прадед Томас Андерсон, часовщик из Филадельфии.
Görünüşe göre ikinizin de büyük büyük babası Filedelfiyalı saatçi Thomas Anderson'mış.
Старый часовщик, давно забывший о грязных тварях, которых создал постылым дыханием.
Uzun zaman önce bezgin soluğuyla çamurdan yaratıklar şekillendirdiğini unutan ihtiyar saatçinin biri.
Часовщик ненавидит Поко, Мэр Пуддинг сделал бы всё, чтобы сохранить своё место.
Saatçi Poco'dan nefret ediyor ve Belediye Başkanı Puding koltuğunu kaptırmamak için her şeyi yapar.
Часовщик? Потрясающий парень.
Hourman da çok fena.
Часовщик приказал нанести удар.
Hourman, bombacılara saldırıya başlamalarını emretti.
Часовщик?
Hourman olanı mı?
Часовщик, конечно же.
Saatçi elbette.
Я часовщик.
Ben saatler yapıyorum.
На посту опять этот часовщик.
Sıra yine saatçide.
Но это мог быть совершенно любой часовщик...
Herhangi bir yerdeki saatçilere gidebilirler- -
Может быть... часовщик из трущоб. - Он был под кайфом. - Да к тому же кто-то модифицировал его.
Herif uçmuş.
Гравитация - вот он часовщик.
Kütleçekimi saat ustasının ta kendisiydi.
Я часовщик.
Ben saatçiyim.
часов 6491
часов вечера 197
часов утра 244
часов дня 29
часов спустя 34
часов ночи 54
часов и 115
часов в день 154
часов в сутки 48
часов в 47
часов вечера 197
часов утра 244
часов дня 29
часов спустя 34
часов ночи 54
часов и 115
часов в день 154
часов в сутки 48
часов в 47