English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Член семьи

Член семьи translate English

774 parallel translation
В конце концов, я ведь член семьи.
After all, I'm still a member of the family.
Чепуха, я практически член семьи и живу на соседней ферме.
OH, NONSENSE I'M PRACTICALLY ONE OF THE FAMILY I ONLY LIVE ON THE NEXT DOOR FARM.
- Но вы член семьи, Уилл.
But you are family, Will.
Но теперь вы член семьи.
I'm giving this party down at the works, and on our way, well, you're a member of the family now.
До свидания, Тони. Хорошо, что вы член семьи.
Goodbye, Tony, it's nice to have you in the family.
- Теперь ты член семьи.
- You're part of the family now.
Узнал, что я достойный член семьи.
I knew I was one of the family.
Вы член семьи?
Are you family?
Не беспокойся. Я член семьи
I'm part of the family, after all.
- Я не плачу, я член семьи.
- I don't pay, it's on the house.
Он практически член семьи.
He's virtually part of the family.
Согласно сведениям, нашей целью является последний выживший член семьи Сливинов, криминальной группы с планеты Раксакорикофаллапаториус, маскирующейся под людей с помощью костюма из человеческой кожи.
According to intelligence, the target is the last surviving member of the Slitheen family, a criminal sect from the planet Raxacoricofallapatorious, masquerading as a human being. OK!
Здесь какая-то женщина, одетая в траур. Утверждает, что она член семьи.
There's a lady here, in mourning weeds, who says she's family.
Он практически член семьи.
He's practically a member of the family.
- ќн член семьи теперь.
- One of the family now.
Ну да, свояки. Вы ведь почти уже член семьи.
You're almost a member of the family.
Если не передумаешь, ты больше не член семьи.
If you don't change your mind, I won't see you as a member of our family anymore
Но ты же член семьи Сакурада.
But you are a member of the Sakurada family
Ну, если вы не считаете себя главой семьи... и дали возможность своей жене занять это положение... тогда напишите, что вы не член семьи.
Well, if you don't consider yourself head of the household... and you think your wife occupies that position... I would suggest you put your wife's name there. But that's so embarrassing.
Ты теперь член семьи.
You're family now.
Вы как... родственник, член семьи.
You're like... a member of the family.
Фумио Сугихара, член семьи Мураока, самой большой семьи якудза в Хиросиме, был застрелен во время дерзкого нападения посреди бела дня.
Fumio Sugihara, a memberofthe Muraoka family, the largestyakuza family in Hiroshima, was shot to death in a bold daylight attack.
ЧЛЕН СЕМЬИ ХИРОНО КАЦУХАРУ САЙДЗЁ
A MEMBEROF THE HIRONO FAMILY KATSUHARU SAIJO
БУДУЩИЙ ЧЛЕН СЕМЬИ ХИРОНО, ТАКЕСИ КУРАМОТО
AWORKERAND FUTURE MEMBEROF THE HIRONO FAMILY, TAKESHI KURAMOTO
А сейчас когда ты член семьи ты тоже получишь поцелуй.
And now you'r e one of the family, you get a kiss too.
Возможно, мы имеем дело с человеком, член семьи которого был убит уличными бандитами.
We could be looking for a man who's had a member of his family killed by muggers.
Она же член семьи.
She had every right.
Я врач и друг – можно сказать, почти член семьи.
I'm a doctor and a friend, and you're almost family with the girl.
Вы член семьи?
ARE YOU FAMILY?
Я заметила, что в каждом католическом доме есть один отпавший от церкви член семьи, и очень часто это её гордость и украшение.
I've usually found that every Catholic family has one lapsed member, and it's often the nicest.
Я единственный член семьи, которая у него была, возможно, это поможет.
I'm his only family, that gives me an advantage.
Что касается Асунсьон, которая почти как член семьи, то я оставляю ей пенсию в размере 600 песо в месяц ради спокойной старости.
As for Asuncion who is like one of the family I leave her a pension of 600 pesos a month for a peaceful old age.
А это главный член семьи - Кети Баратели.
And this is the most important member of the family, Keti Barateli.
Почти член семьи.
It's almost family.
Он же член семьи.
I mean, he is family.
Он же теперь член семьи, а?
He's gonna be family now, huh?
Вы первый член семьи, которого я вижу.
I haven't met her family before.
- Можно сказать, он член нашей семьи.
- Why, he's practically one of the family, dear.
[ЁРНИЧАЕТ] Вы здесь, потому что вы член семьи.
Of course, Mrs. Demarest.
Стенли, ты не представляешь, какты смешон, если думаешь, что моя сестра или я или любой член нашей семьи можем обманывать кого-либо. Ладно.
Oh, Stanley... you've no idea how ridiculous you're being... when you suggest that my sister... or I or anyone else of our family could have perpetrated a swindle on anyone.
- Я член этой семьи. Я адвокат также, как и дон Карлос
I'm family and a lawyer, like him.
Так как я больше не член их семьи, меня и видеть не хотят.
Since I'm a no longer a member of the family, they want nothing to do with me.
Что делать? Разве что месть может совершить другой член вашей семьи кто не прибегал к угрозам. Некто, только что обнаруживший обиду, нанесённую чести семьи.
Unless... another family member who so far has made no threats suddenly discovers this offense to your honor and takes revenge by killing him!
Так как ты - теперь член нашей семьи
Since you're a member of our family
Будто она член семьи!
He treats her like one of the family.
Благодаря великодушию Альмы, Май теперь член нашей семьи.
Alma so graciously lets her be included, and she's expecting my grandchild.
Член твоей семьи?
A member of your family?
Наследник выбрал меня потому, что наша дружба с детства общеизвестна, а из-за твоей связи с моей сестрой ты как бы член нашей семьи.
The Archduke chose me because our friendship... and your relations with my sister... make you part of our family.
Увидишь, как член твоей семьи рискует жизнью без особой причины.
Why? You'll see what it's like to watch a family member risk his life for no good reason!
- Ты не член моей семьи, болван!
- You're not my fuckin'family.
Я хочу сказать, что она - всё ещё член нашей семьи.
I mean, she is still part of the family.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]