English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ш ] / Шаг

Шаг translate English

8,061 parallel translation
Отслеживаем каждый шаг.
The Step-by-Steppers.
Ага, вероятно, это правильный шаг.
Yeah, I think that's probably the right move.
Так что, по крайней мере, ты сейчас можешь хотя бы притвориться, что я могу сделать правильный шаг.
So the very least you could do right now is to pretend that I might be doing the right thing.
Вы вынудили нас на этот отвратительный шаг.
We were forced into doing this awful thing.
Ещё один шаг, приятель, и я выпущу пулю прямо тебе между глаз.
Take one more step, mate, and I will put a bullet right between your bloody eyes.
Дерзкий шаг.
Bold move.
Верный шаг.
Right move, mate.
И если ты спросишь, то я уже на шаг впереди тебя.
If you have to ask, you're already one step behind.
Потому что это - большой шаг.
'Cause that's his big move.
Мы здесь будем действовать несколько иначе. Сделаем шаг назад.
Okay, that's not exactly how we're gonna do things here, so let's back it up.
Но вижу ли я, что она способна на такой шаг?
But can I see someone with a mindset like that who would?
Спустя столько времени, лишь на шаг ближе...
After all this time, just a step closer...
Вы сделали первый шаг.
You have taken the first step.
Кэрри сейчас рядом с его офисом, ждет его следующий шаг.
Carrie's outside his office right now waiting for him to make his move.
Как обычно, я на шаг впереди.
As usual, I'm one step ahead.
Если бы ты был на шаг впереди, ты не провел бы 8 лет в тюрьме.
Yeah? You were one step ahead, you wouldn't have spent the last eight years in prison.
Теперь важен только лабиринт. И победа над Уайаттом - последний шаг к нему и обретению того, чего нет в наших с тобой жизнях : смысла.
The maze is all that matters now, and besting Wyatt is the last step in unlocking it, to having what both our sorry lives lack... meaning.
Для меня это большой шаг вперёд.
It's quite a step up for me.
И пища, отнятая у тех, кто будет это обеспечивать, - это шаг к верной гибели всех до единого на этом судне.
Any food that is diverted away from men necessary to that end only increases our chance that every one of us on this ship dies.
- Шаг вперед.
Progress.
Но, кажется, я упустил один важный шаг, к которому я не готов.
But I'm afraid I might have overlooked a critical step, something I'm not prepared to do.
- Какой шаг?
What step?
Сегодня каждый клиент должен от вас услышать, какой нелепый шаг предпринял Флинт. Какая это абсурдная мысль, что человек, имеющий возможность жить в мире и довольстве, может захотеть вернуться к опасностям и лишениям пиратского промысла.
Every turn you see tonight must hear how pathetic you see Captain Flint's ploy, how absurd it seems to you that any man given the choice to prosper in peace in a new Nassau would ever even consider returning to the dangers
- Это уже больше, чем было. Так или иначе шаг вперед.
Well, it's more than we had yesterday, so it puts us ahead in some regard.
Сегодня мы заставим замолчать самый яросный из их голосов. И тем сделаем шаг к возвращению в Нассау цивилизации.
Today marks the silencing of the most disruptive of those voices and a step towards the return of civilization in Nassau.
Нужно соблюдать баланс. Обдумывать каждый шаг. И следовать импульсам.
You have to balance your frame, consider each step, and lean into your momentum.
Я сказал члену Конгресса, что задействовать ее связи в Далласе - это важный первый шаг.
I told the congresswoman that enlisting her political machinery in Dallas is a crucial first step.
Так что... какой наш следующий шаг?
What's our next move?
Первый шаг : примелькаться ей.
facial recognition.
Я тщательно обдумала свой следующий шаг.
I am choosing my next move carefully.
Они всегда будут на шаг вперёд.
They're always gonna be a step ahead.
- Ты поставил семью на первый план. Это шаг в верном направлении.
You put your family first- - that's a step in the right direction.
Миллионы зрителей смотрят Тайни-Деск, а ты на шаг отстаёшь от девчонок, хотя должна быть их лидером.
Why you being lazy? There's millions of people who watch Tiny Desk, and you're a step behind the other girls, and you're supposed to be the lead.
Первый шаг главы компании – потерять своего главного артиста.
Your first act as CEO, the first thing you do is lose your biggest artist?
Умный шаг.
That is a smart move.
Итак. Шаг первый.
Step one.
А теперь шаг два.
And now for step two.
Второй шаг всегда говно.
Step two's always a bitch.
Ладно, шаг три.
All right, now step three.
А еще... шаг три не вознаграждается.
Although... step three's no prize.
И я не знаю, кто это делает, и сомневаюсь, что даже Бог это знает, но мой следующий шаг – это взять у этих штук мазок на ДНК!
And I don't know who's doing it, and I doubt even God knows why, but my next step is to have the damn things swabbed for DNA!
Я уже подал заявку на судебный пересмотр, и это только первый шаг.
I've already been granted a judicial review, which was just the first step.
Неодарвинисты верят что каждое сказанное слово, каждая мысль, каждое восприятие, как бы не принимали ошибочно, это шаг в эволюции человечества.
Neo-Darwinists believe that every word spoken, every thought, every perception, lest I misperceive, is a step in the evolution of mankind. Yes.
Это следующий шаг в эволюции.
That's the next step in evolution.
- Кто сделал шаг?
- Who reached out to who?
Они используют шторм, чтобы скрыть их следующий шаг.
They're using the interface of the storms to hide their next move.
Они нужны нам сейчас, и рабочими, если нам нужна хоть какая-то надежда выяснить следующий шаг Нона.
We need them back up and running if we have any hope of discovering Non's next move.
А вы, ребята, думали, что следующий шаг Нона, эм, включает в себя отключение спутников?
Have you guys considered Non's next move, um, involves the satellites going down?
Судья cделает шаг, и мы узнаем.
Judge makes a move, we'll know.
Каков наш первый шаг, мы привезём их?
What's our first move, do we bring'em in?
Всю мою жизнь ты учила меня быть осторожным, продолжать двигаться дальше, всегда на шаг впереди Сэвэджа, но после того как он выслеживал вас на протяжении 4 тысяч лет, его, наконец-то, постигла удача.
My whole life, you taught me to be careful, to keep moving, always one step ahead of Savage, but after tracking you for 4,000 years, he'd gotten good.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]