English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Экономить

Экономить translate English

293 parallel translation
"Теперь мы должны экономить - я не столь хорошая хозяйка, как твоя жена."
"We must economise now... I'm not the good manager your wife is."
Конечно, каюты тесноваты, но нам нужно экономить место.
Of course the cabins are a bit cramped but we needed to save space.
Ну, а я тогда старался экономить, чтобы покупать кисти и краски и я въехал сюда.
Well, I was trying to save money to buy paints, so I moved in.
Я должна только экономить а ты тратишь деньги на свои художества.
The way I have to scrimp and save and you wasting money on paints.
С нынешними ценами детям стоило бы экономить деньги.
The way prices are these days, kids Are going to start raising money for us.
Будем экономить деньги на подарки на день рождение.
We'll save money on birthday presents.
Я буду экономить, честно.
- I'II save, I promise.
И уже через 10 минут мы стали экономить.
Ten minutes later, I started saving it -
Если Маккивер не подкинет нам контракты, то много на чём придётся экономить.
If McKeever doesn't get us contracts, there'll be a lot of other cutting down here.
У тебя, видимо, есть деньги, чтобы экономить.
You must have money to spare.
Я буду экономить по 1 рё каждый год.
I'd save 1 ryo every year.
Они приказали мне экономить.
They've instructed me to economize.
И мы должны экономить, разумеется.
And we need to save money, of course.
Вы должны экономить на будущее.
You have to save for the future.
Нам же надо экономить.
We have to economize the family's resources.
Вы правы, мне сейчас и впрямь надо экономить, так что я отвечу.
Mr. Wellby, you haven't answered my question yet.
Дорогая ни одна женщина не будет экономить на одежде в Париже
Darling, no woman buys a Paris gown to save money.
Как тебе удается экономить с моей зарплатой инспектора полиции?
How you can manage on a police inspector's salary.
- Умел экономить.
- He certainly could manage money.
Пока ты с ним, он может экономить на зарплате наёмного матроса.
You save him paying someone a regular wage.
Чудеса надо экономить.
We should save our miracles.
Так зайдите и спросите, есть ли там комната. Конечно, это не шикарный отель, зато недорого. Ну, теперь чего уж мне экономить деньги.
If I have to come back to this dump every two days you must come and ask if there are rooms available.
Кейти. нам надо экономить!
Katie, we have to economise.
Нам нужно начинать экономить...
We've got to start rationing...
В доме будет всегда порядок, да и экономить она приучена с малых лет.
She keeps the place like a fiddle, and she knows how to save from a nickel.
я просто стараюсь экономить электричество.
I'M JUST TRYING TO KEEP MY ELECTRICAL BILL DOWN. I HAVE TO GO.
Мы должны экономить.
We must economize.
Знаете, на протяжении последних трёх лет мы пользовались им каждые выходные, но... после увольнений пришлось начать экономить на отдыхе.
Yeah, you know, we've used it just about every weekend for the last three years, but... since the layoff we had to cut back a little on recreation.
Каждый националист должен экономить, а в тюрьмах - вдвойне.
Every nationalist should do economy And in prisons we should do this double.
Но я буду экономить, чтобы купить и научиться водить.
But I will save to buy one and learn to drive.
Мы должны экономить из-за возникших финансовых трудностей.
We're having moderate to heavy financial difficulties here.
Да, ему придётся теперь экономить.
Yeah, he's gotta save up now, pay for this heap of wotsit.
Настоящий миллионер должен экономить.
Good millionaires should economize.
Но я привыкла экономить.
But I'm a real tightwad.
Гомер, воду надо экономить.
- Again? Homer, we have to ration the water carefully.
Барт, я устрою тебе праздник и куплю мороженое, поскольку мне удается неплохо экономить на диетической кока-коле.
Bart, I'm going to get you... some ice cream at the store... since I'm saving so much money on diet cola.
Ну, у нас есть способы экономить.
Well, we cut corners.
Мы не обязаны экономить до такой степени.
We shouldn't have to scrimp and save like this.
Сказал, что нужно экономить.
He says savings must be made.
Ну, Элейн, когда ты делаешь покупки на Мэдисон Авеню не хочется экономить, шик.
Well, Elaine, when you're shopping on Madison Avenue you don't wanna skimp on the swank.
Мы перестали греть гликоль, чтобы экономить воду и энергию, но это не поможет.
We quit heating'the glycol to save water and power, so that's not helping.
Да, Джерри, мне нужно экономить... -... эти губки.
Yeah, Jerry, I have to conserve these Sponges.
Нужно экономить воздух. На борту - только одна комната...
They would have had to store their air supply.
Почему он не экономить Наго?
Why did he not save Nago?
Можно экономить сколько угодно, но когда двери слишком узки для того, чтобы могли пройти пациенты в инвалидных колясках, это, черт возьми, заходит уже слишком далеко.
Cutbacks are fine but when they ´ re too mean to pay for doors wide enough for wheelchairs they go too damned far.
- На таких вещах лучше не экономить.
- That's not where you wanna skimp.
Мне придётся на чём-то экономить. А где я могу это сделать?
I must lower the costs, how I can do it?
Экономить я никогда не умел.
Saving wasn't my style.
Значит, буду экономить сигареты
So, I have to spare this cigarette for 2 more days
Но раз уж ты собрался экономить наверное, стоит пока забыть о старинных перьевых ручках.
But if you're gonna be economizing, perhaps you'll have to forgo the decorative antique pens.
Не экономить.
Don't skimp.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]