Это выглядит так translate English
813 parallel translation
- Но это выглядит так жестоко-безумно.
- But it does seem so desperately hard.
это выглядит так безумно и затхло и грязно, точно так же как та старуха которая хромала на причале в Париже продающая рыбу моя бедная, мертвая дорогая девочка.
It looks so crazy and frowzy and dirty, just like that old woman who used to limp along the quay in paris selling fish. My poor, dead, darling baby.
Все это выглядит так, будто кто-то пихает мне в голову кривой гвоздь.
It's like somebody was driving crooked nails through my head.
- Ну, это выглядит так, как будто барьер непреодолим.
Well, it looks as if I might have been wrong after all.
Иногда люди поступаю плохо, или это выглядит так.
Sometimes people do bad things, or what seem like bad things.
Ты не просто сердишься, это выглядит так, как будто ты чуть ли не ревнуешь. Что?
You're not only angry, it's almost as though you were, well, jealous.
Всё это выглядит так аккуратно спланированным.
It all seems so neatly planned.
Я никогда не представляла, что это выглядит так.
I never imagined it could be anything like this.
Поскольку, сэр, это выглядит так все больше и больше.
Because, sir, that's what this thing looks like, more and more.
Это выглядит так, как будто вся их история прекратилась 20 лет назад.
It's as though history stops 20 years ago.
Тацу! Это выглядит так, как будто ты очень похож на своего отца Рехаи.
Tatsuhei, you're always like this.
Это выглядит так жестоко.
It seems so cruel.
- Это выглядит так, как будто я с тобой разговариваю?
- Does it look like I'm speaking to you?
Ну, это выглядит так, что о лучшем и мечтать нечего.
Well, it looks like we topped out on that one.
- Да, но это выглядит так глупо.
- Yeah, but that seems so silly.
Это выглядит так, как будто он упал с высоты и сломал себе шею.
It looks as if he fell from the hide and broke his neck.
Это выглядит так, как будто он все время был в тени.
It was as if he was always walking in a shadow.
Это выглядит так как будто мы несчастливы или циничны?
Does this look like we're unhappy or cynical?
Это выглядит так, вау, если ты хочешь быть... реально известным, принимай героин.
What it looks like is, wow, if you want to be... really successful, do heroin.
Так это выглядит для вас на фотографии, да?
That's what you see in the photograph, isn't it?
Выглядит так, словно ты считаешь все это шуткой.
It seems you think it's all a joke.
Выглядит так, словно это платье износила... дочь генерала Мендеза
It looks just like the dress worn by Gen. Mendez's daughter.
Это вот так выглядит, правда?
That looks like it, don't it?
Так это выглядит со стороны.
That's the way it looks, doesn't it?
Она выглядит неуважительно, но это не так.
It looks insubordinate, but it isn't.
Что то не так, вверху это выглядит не очень.
Something's wrong. Upstairs it doesn't look good.
Разве её не заметят? - Это же не полицейская будка, почему она так выглядит?
Yeah, why does it look like that?
Ну, это выглядит, как будто я должен, не так ли? Что это такое, Hmm?
Well, it looks as though I must, doesn't it?
Это со стороны так выглядит?
Is that how it looks?
Она выглядит точно так, какой я видел ее 12 лет назад. Это удивительно, Джим.
She looks exactly as I knew her 12 years ago.
Это просто для тебя так выглядит.
That's just the way things seem to be to you.
Это выглядит по-дурацки,.. ... но так будет лучше.
I know it's stupid but I prefer it.
Я о том, что это выглядит, как-то совсем не так.
I mean, it looks like, somehow not so.
Это было так давно... Мадам выглядит как та женщина, но словно она ничуть не изменилась с тех пор!
It was such a long time ago, and madame looks exactly like a lady who must have changed a great deal since.
- Это всегда так выглядит?
- ls it always like this?
Это выглядит примерно так :
Well, it like that :
Это выглядит примерно так :
It's like that :
Это Млечный путь, так наша галактика выглядит сбоку.
These filaments of glowing gas are the outer layers of a star which has recently destroyed itself.
Это всегда выглядит так просто, когда Доктор делает.
It always looks so easy when the Doctor does it.
Но выглядит это именно так.
It just seems that way.
Выглядит это примерно так : " Что? У них члены больше?
It goes something like this, what, they have bigger dicks?
Хорошо, а это не выглядит немного некрасиво, что мы так издеваемся на Навидом, если это будут транслировать по телевидению?
Oh, honey! Dan Simons says they got a contingency plan on the table to dump 25 % of the office.
Я парень, это всегда так выглядит.
Oh, I'm a guy. It always looks like that.
Выглядит так, будто это сделал я.
It was set up to look like I did it.
Кто переходит из деревни в деревню на протяжении веков так, что это выглядит абсолютно естественно, как ветер, дождь. Настолько естественно, что вам и не пришло в голову проконтролировать?
From village to village for centuries, in such a way that it seems as natural as the wind or rain?
Так как это выглядит, это не так уж и важно.
By the look of things, it won't make too much difference.
[Смеется ] - [ Девушка] Это так выглядит святая?
- [Laughing] - GIRL : Is that what a saint looks like?
- Да, в общем-то, это выглядит именно так.
- Yeah. It breaks down like this.
Это та, что выглядит так, будто только что прыгнула в колодец.
The one who looks as if she just jumped in the well.
Я понимаю, что со стороны это выглядит не так, - но я знаю, что я делаю.
It may not seem like it, but I know exactly what I'm doing.
Ты можешь сказать болеющему другу, Что он выглядит получше, даже если это не так.
You could tell a sick friend that they look better, even if they don't.
это выглядит странно 28
это выглядит как 34
это выглядит ужасно 17
это выглядит 113
это выглядит плохо 23
выглядит так же 18
выглядит так 552
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
это выглядит как 34
это выглядит ужасно 17
это выглядит 113
это выглядит плохо 23
выглядит так же 18
выглядит так 552
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164