Этому не бывать translate English
604 parallel translation
Пока я здесь, этому не бывать
Not while I am here
Я жутко хочу видеть тебя, Клэр. Но этому не бывать.
I want terribly to see you, Claire, but I'm not going to do it.
Этому не бывать!
No fear of that.
Поверь мне, Джули этому не бывать.
Believe me, Julie... That won't happen.
Ну, этому не бывать.
That'll be the day!
Но, конечно, этому не бывать.
Of course, I'm not going to.
Ведь именно за его поимку я обещал тебе продажу рабов, но этому не бывать!
In return, I promised you the sale of the survivors... and there will be none!
Этому не бывать.
That will not do.
Этому не бывать.
That's not gonna happen.
Этому не бывать...
It shall not be
Этому не бывать!
That will never be!
Вы с самого начала знали, что этому не бывать.
You knew from the start it never would be.
Раз этому не бывать, так зачем об этом думать?
It's impossible, it'll never happen, so why go crazy thinkin'about it? It's not normal.
Но этому не бывать! Вы научили меня быть сильным, месье Лев.
And now you're destroying me, but you won't succeed.
Этому не бывать.
That ain't gonna happen.
У нас этому не бывать!
We will not have that here.
Я ни за что не проиграю это пари хотя если мои 9 звёздных игроков попадут в аварию завтра. Но этому не бывать.
Smithers, there's no way I can lose this bet... unless, of course, my nine all-stars... fall victim to nine separate misfortunes... and are unable to play tomorrow.
На моем веку этому не бывать.
- Not so long as I'm around.
Я знала что этому не бывать.
- M- - - I knew it couldn't be.
Извините, этому не бывать.
Sorry, not gonna happen.
Этому не бывать.
This is not happening.
Этому не бывать.
Not so
Но этому не бывать.
But it's not to be.
Этому не бывать никогда.
It's never gonna happen.
Этому не бывать!
It won't happen.
Умоляю вас, этому не бывать.
Please, that is not gonna happen.
Этому не бывать.
It ain't gonna happen.
"Этому не бывать".
"There is no way it can happen."
" Этому не бывать.
" No way it can happen.
Этому не бывать.
It's not gonna happen.
Этому не бывать!
This will not stand.
Теперь этому не бывать.
Now that's not going to happen.
Но, похоже, этому не бывать.
But it never seems to happen.
Если вы просите информацию относительно Земной технологии, то этому не бывать.
If you're asking for information on Earth technology, that's not gonna happen.
Если бы был хоть один шанс заставить тебя вернуться! Но, конечно, этому не бывать.
"If I thought there was a chance of forcing you, but of course that will never happen."
Но этому не бывать.
But that won't happen.
А этому не бывать.
That won't happen.
- Этому не бывать!
- There is no us!
О, боже! Этому больше не бывать.
Goodness me, this will never do.
Не бывать этому.
This can never be.
- Бомбы в Берлине? Не бывать этому!
- Bombs in Berlin?
Не бывать этому!
No! It cannot be!
- Нет. Не бывать этому.
- It will never happen.
Не бывать этому!
It won't happen.
Этому браку не бывать.
This marriage cannot be.
Конечно, этому не бывать.
Of course not.
Этому никогда не бывать!
He's not gonna hit the streets, Jim.
Этому не бывать, Зэв.
It's not on, Zev.
И я не буду стоять здесь и яйца мять пока что нибудь не произойдет, откровенно говоря, не бывать этому.
And I'm not gonna stand around here busting my balls over something that, quite frankly, isn't that damn important.
Не бывать этому и точка.
End of story, right there.
И я сказал ей : " Шевели поршнями, рыжая верзила, не бывать этому.
So, I just told her, " Fire up those walking sticks, Big Red, because this ain't happening.