Я действительно думала translate English
181 parallel translation
- Я действительно думала, что мы победим.
- I really thought we'd win.
Прости... я действительно думала, что это Маркус!
Sorry... I really thought it was Markus!
Я действительно думала, что это был Эл Грин, и это твоя вина.
I actually thought the guy was Al Green, and it's your fault.
Какое-то время я действительно думала, что ты это он, но...
And for a while, I thought that it was, but...
Кларк, я действительно думала, что умру.
Clark, I really thought I was going to die.
Я действительно думала, что смогу противостоять... Ничего.
- I thought I could prevent...
Я действительно думала, что брат был хорошим вариантом.
I Actually Thought That The Brother Was Our Solution.
Она вызывалась быть моим партнёром по рождению сотни раз, но я действительно думала, что ты заинтересован в этом!
She's volunteered to be me birth partner hundreds of times but I really did think you were interested!
Я действительно думала, что это наверняка взбодрит тебя.
I really thought for sure that would cheer you up.
Что ж, я действительно думала, что Вы были немного невнимательны, не замечающим, насколько сильно я Вас люблю.
Well, I did think you were a bit unobservant, not noticing how much I was in love with you.
То есть, я действительно думала, что сейчас все закончится.
I mean, I really, I really thought it was all about to end.
Я действительно думала, что получу роль.
I really thought I was gonna get the part.
Я действительно думала, что Арчер изменился.
I really thought Archer had changed.
Я действительно думала, что он знает мишени.
I really thought he knew the targets.
Почему ты злишься на меня? - потому что я действительно думала, что ты хотел меня поцеловать только что.
Cos I really thought you were gonna kiss me then.
Я действительно думала тогда, что ты меня просто поцелуешь.
I really thought you were gonna kiss me just then.
Я действительно думала что была беременна
I really thought I was pregnant.
Я действительно думала это возможно было все еще кое-что там Но он нет потому что он берет с собой кого-то на вечеринку Вильгельмины
I did think that maybe there was still something there, but apparently he didn't, because he's taking someone else to Wilhelmina's party.
этого не может быть, этого не может быть действительно Берта ты полная идиотка я так и думала и я выписала ей чек, я дала ей 50 долларов
It can't be. It can't. Really, Bertha, you're something of a fool.
Я всегда думала, что Кейт был немного замкнут, но сейчас он действительно слишком отдалился.
I always thought Keith was a little off, but now he's really gone off the deep end.
Поначалу, я его не предвидела, никогда, не думала о нём как о действительно возможном.
At first, I hadn't foreseen it... At all. At all possibly happening
Я никогда не думала, что моя мама действительно сделала бы это.
I never thought my mom would really do it.
Действительно? Я тоже так думала, пока не прочла, что Александр Македонский был геем.
That's what I thought until I found out Alexander the Great was a fag.
И одну сентиментальную минуту я думала, что смогла бы действительно довести это до конца, но не дольше.
And for one sentimental minute, I thought that I might actually go through with it, but not anymore.
И кроме того, я не думала, что все это действительно произойдет.
Besides, I didn't think anything was gonna happen anyway.
Я думала, ты действительно умственно отсталый.
I mean, I thought you were really retarded.
Ты действительно думала, что я позорный?
You really thought I was gross, huh?
А я думала, что вы действительно принимаете... новичков только после всяких кровавых обрядов.
I just assumed all those stories about degrading initiation rituals were true.
- Простите, но я думала, что Мадам действительно задала вопрос.
Excuse me, I thought Madam was really asking a question.
Я думала, ты действительно не умеешь.
I really didn't think you could do it.
Я действительно так думала.
I really thought he was, you know?
Ты действительно думала, что я ничего не узнаю?
Did you honestly think this wouldn't catch up with you?
Ты действительно думала, что если будешь говорить моему партнеру всю эту ложь, то я об этом не узнаю?
Did you really think telling my partner all those lies wasn't gonna get back to me?
я не думала, что кто-нибудь это действительно сделает.
I never thought anyone would actually do it.
Забавно, что я действительно никогда даже не думала о ребенке.
The funny thing is I really had never even thought about having a baby.
Ты действительно думала, что я позволю тебе проторчать здесь 18 часов?
Did you really think I was gonna leave you stuck back here for 18 hours?
Ты что, действительно думала, что я тайный агент правительства?
I mean, did you really think that i was a government agent?
Я - идиотка, потому что я думала, что тебе действительно не плевать, а тебе плевать на всё это.
I'm an idiot because I thought that you actually cared and you don't care about any of it.
Мы были молодыми активистами когда я жила на Манхэттане тогда, когда я ещё думала что борьба действительно может принести изменения.
We were young activists when I was living in Manhattan, back when I thought fighting actually made a difference.
Я думала об этом, но я действительно не должна тебе никаких извинений.
If you loved anna, you need to know who did it, jake, no matter who that person is. For her!
Ты действительно думала, что я собираюсь сказать их там?
Did you really think I was going to say it then?
Я никогда не думала, что те люди или тот мир были действительно для тебя.
I just never really thought those people or that world were really you.
Я была настолько озабочена изобличением Френни, что никогда не думала, чего действительно хочет дом.
I was so preoccupied with beating Frannie, I never considered what the house really wanted.
Знаешь, когда я была там, я думала... что... Я действительно ненавижу себя. И... поэтому я всегда возвращаюсь к тебе,
You know, when I was in there I was thinking that I truly hate myself and it's the reason I always go back to you, Christian.
Я не думала, что Мэтт действительно уедет в колледж, и... все мои друзья покинут школу, и...
I never thought that Matt would actually move away to school, and... all my friends would be leaving high school, and...
Эй, я тут думала о том, как ты о себе заботишься, и о том рецепте, о котором я не знала, и о том, что я действительно горжусь тобой.
Hey, so, I was thinking about how you took care of stuff, with that prescription, when I wasn't around. And that I'm very proud of you.
Я просто действительно не думала, что потеряю это вот так.
I just really didn't think I would lose it like that.
Ты действительно думала, что я оставлю тебя в покое?
Did you really think I'd let you get away with it?
Я действительно не думала о вилочном погрузчике.
I really wasn't thinking'forklift'.
Полагаю, сам факт, что ты поверила мне, что ты действительно думала, что я уничтожу тебя от злости, одного этого достаточно, чтобы я понял, что все кончено. После завтрака я соберу свои вещи.
I suppose the fact that you did believe me, that you actually thought I'd destroy you just out of spite, that alone should have told me it was over.
Я должна все объяснить. Блэр, что бы ты ни хотела, чтобы он сделал, ты действительно думала, что он бы отказал тебе?
Blair, whatever you needed him to do, do you really think he would have refused you?
я действительно надеюсь 48
я действительно хочу 54
я действительно люблю тебя 29
я действительно не думаю 31
я действительно не понимаю 39
я действительно 141
я действительно рада 48
я действительно так думаю 27
я действительно не хочу 17
я действительно не знаю 140
я действительно хочу 54
я действительно люблю тебя 29
я действительно не думаю 31
я действительно не понимаю 39
я действительно 141
я действительно рада 48
я действительно так думаю 27
я действительно не хочу 17
я действительно не знаю 140