Я действительно не хочу translate English
316 parallel translation
Во всяком случае, я действительно не хочу разочаровать его, Сью.
Anyway, I don't want to let him down, Sue. Heaven knows I don't.
Ох, я действительно не хочу, чтобы мне пришлось стрелять в тебя
Oh I honestly didn't want to have to shoot you.
Или, скажем, что я действительно не хочу того, чего я не хочу?
Or that I actually don't want what I don't want?
Я действительно не хочу обманывать тебя - кто я есть и чего я хочу.
I try real hard not to fool anybody about who I am, what I want.
Не знаю, доктор, смогу ли я вас убедить, но я действительно не хочу умирать прикованным к лазеру 20-ого века.
I don't know if I've made this explicit to you or not, Doctor but I really don't want to die chained to a 20th-century laser.
И я действительно не хочу сорваться.
L really don't want to fall off.
- Рамзес, я действительно не хочу.
- Ramses, I really don't want it.
Но я действительно не хочу возвращаться к Джорджии.
But I really don't want to get back with Georgia.
Линг, я действительно не хочу говорить об этом!
Ling, I really don't want to talk about it!
- Нет. - Я действительно не хочу идти.
I REALLY DON'T SEE THAT HAPPENING.
Я действительно не хочу, чтобы он увидел меня, вот и все.
i don't really want him to see me, that's all.
Я действительно не хочу быть одна сегодня ночью.
I don't really want to be alone tonight.
Я действительно не хочу даже думать о том, где сейчас может быть Уесли.
I hate to think where Wesley is.
Смелостью было бы сказать тебе, не смотря на сколько это полезно для моей личности, я действительно не хочу быть здесь.
Courage would have been telling you however healthy this might be for my identity... -... I really don't want to be here now.
- Я действительно не хочу идти.
- I really don't wanna go.
Что не оставляет мне другого выбора, кроме как сделать что-то, что я правда не хочу делать, потому что ты - лучший помощник и единственный на площадке, кого я действительно не хочу увольнять.
Which gives me no choice but to do something I don't wanna do. You're the best assistant, and the only one on-set I actually don't wanna fire.
Я действительно не хочу, чтобы моя сестра пошла раздетой в студию?
You really want your sister to get naked on TV?
И если вы действительно верите, что я убил Лулу... Не хочу с вами спорить.
Now if you really insist I murdered Lulu... I don't want to contradict you.
Я не хочу действительно обидеть вас.
I WON'T REALLY HURT YOU.
Действительно, господа, я... никакого беспокойства, мэм послушайте, вы не можете обращаться к леди если с ней не знакомы чтож, тогда представьте нас я хочу помочь этой юной леди миссис ду Шенфрес могу я рекомендовать вам полковника Маруна?
Really, gentlemen, i... no offense, ma'am. Look here, you can't address a lady you've never met. Introduce us, then, and make it legal.
Она пока не работает, но ее можно восстановить я хочу купить ее я берусь за любую работу каждый раз как я зарабатываю 100 долларов, отправляю их ему я не заработаю на ней миллион, но мне этого действительно хочется
It's not much now, but it could be built into something. I'm buying into it. I take every job I can get.
Я действительно не знаю, но я хочу, чтобы ты и Сэнди были в безопасности.
I actually don't know, but I want you and Sandy where it's safe.
Я не хочу портить вам веселье, но мы действительно имеем дело с маньяком.
I don't want to spoil anyone's fun, but we do have a maniac on our hands.
Я, действительно, не хочу, чтобы ты ехала.
I don't particularly want you to leave.
О, нет, я, действительно, не хочу.
Oh... No, I don't really like to.
Это то, чего я действительно не могу выполнить... и не хочу.
Something like that I won't do... I don't want to.
Я не хочу спать, и здесь действительно тоскливо.
I ´ m not sleepy. It ´ s sinister here.
Я хочу сказать, это действительно серьёзное решение... и не стоит его форсировать.
I mean, this is a really big decision and... there's no sense rushing it.
я хочу сказать... я не хочу быть грубой... и портить этот романтический сюрприз... но, ты знаешь, € действительно лучше пойду в антрол... и позавтракаю с ними, ладно?
I mean, I don't want to be rude... and ruin this romantic surprise you've got going... but, you know, I'd really rather go down to Cantor's... and have breakfast with them, OK?
Я хочу рассказать некурящим кое-что, о чём, я знаю совершенно точно, Вы не в курсе - и я рад сообщить своим братьям то, чего они не знают Особенно если это правда - а это действительно правда.
I love, I'm gonna tell you non-smokers something right now that I know for a fact you don't know and I delight in telling my brothers things they don't know, particularly when they're true, which this is.
Я никого не подвергаю опасности и я действительно хочу...
I'm not endangering anyone else and I really wish you- -
Там зрелища, которых я никогда не видел. Чудеса, которых я даже не мог вообразить. Вот чего я действительно хочу.
So that's your game, is it?
Если оружие действительно там, то я не хочу, чтобы кто-то об этом узнал.
If there is a treasure down there, I don't want anyone to know about it.
Не хочу показаться бестактной, миссис Хорвиц, но я действительно не понимаю.
I don't mean to be rude, Ms. Horwitz, but I just really don't understand.
Но если слышишь, я хочу, чтобы ты знал : возможно, ты никогда не был хорошим отцом, но я действительно хотел бы видеть тебя сейчас живым.
But if you can, I just want you to know you may not have been much of a father but I really wish you were alive right now.
Если бы я продолжала это делать, тогда я действительно была бы вашей, а я не хочу.
I cannot. I should be your creature to accept that. And I won't.
Подожди, я не хочу ничего сказать, но у тебя действительно красивые глаза.
- Hey, you know. Not to get, like, all mellow on ya, but your eyes really are beautiful.
Я не хочу этим хвастать, но я действительно знаю многих женщин.
I don't mean this in a bragging way, but I do get to know a lot ofwomen.
Но если вы не возражаете против небольшого отеческого совета... я просто не представляю будущего для вас двоих. Ну, я хочу, чтобы у вас, дети, все было хорошо, действительно хочу.
I wish you kids the best, but if you don't mind a bit of fatherly advice,
Знаете, я не могу поверить в это, но я действительно хочу спросить вас о чем-то.
You know, I can't believe this, but I actually want to ask you something.
Я не пытаюсь проявить неуважение, но я действительно хочу женщину-адвоката.
I don't mean any disrespect, but I really do want a woman lawyer.
Ты что действительно думаешь, что я не хочу лучшего для тебя?
Do you really think that I don't want the best for you?
Мне никто не дает возможности сказать то, что я действительно хочу сказать.
No one is gonna give me the chance to say everything I wanna say.
Хочу сказать, что пару лет назад в Айове, я действительно восхищался тем, как Вы не отступили в вопросе о налоговой льготе на этанол.
I wanna tell you, a couple of years ago in Iowa I admired the way you hung in there on the ethanol tax credit.
Я не хочу расстроить наши милые вечерние посиделки... потому что, Боже, Мидж, ты действительно смогла приготовить супергоршок сыра, но, а...
I don't want to ruin our nice night out... because, boy, Midge, you can really melt a super pot of cheese, but, um...
Я не знаю теперь если Я действительно когда-либо хочу узнать.
I don't know now if I really ever want to know.
Не знаю, может, дело в нашем сюжете "Молодёжь и секс". Я не хочу, чтобьi мьi переспали только потому, что это естественно. Мне нужно, чтобьi это действительно что-то значило.
I do not know or by our subject is but I just want sex if we really care about each other.
А я действительно хочу, чтобы ты не хотела.
I really wish that you wouldn't.
Смотрится странно... как и звучит, и звучит действительно странно, я знаю но я, я просто не хочу, чтобы это было между нами.
See what's weird is... this sounds, and this sounds really weird, I know but I, I just wouldn't want this to come between us.
Почему только я один не могу делать то чего действительно хочу?
Why should I be the only one who doesn't do what he really wants to do?
Слушай, Миранда, я не хочу тебя пугать... но если ты права и действительно есть второй убийца, то он сейчас отчаянно пытается замести все следы.
Look, Miranda, I don't wanna scare you but if there is a second killer out there he is frantically trying to cover his trail.
я действительно надеюсь 48
я действительно хочу 54
я действительно люблю тебя 29
я действительно не думаю 31
я действительно не понимаю 39
я действительно 141
я действительно рада 48
я действительно так думаю 27
я действительно не знаю 140
я действительно думаю 143
я действительно хочу 54
я действительно люблю тебя 29
я действительно не думаю 31
я действительно не понимаю 39
я действительно 141
я действительно рада 48
я действительно так думаю 27
я действительно не знаю 140
я действительно думаю 143
я действительно рад 50
я действительно верю 28
я действительно ценю это 64
я действительно не могу 35
я действительно думала 52
я действительно думал 64
я действительно горжусь тобой 20
я действительно так считаю 16
я действительно сожалею 55
я действительно считаю 43
я действительно верю 28
я действительно ценю это 64
я действительно не могу 35
я действительно думала 52
я действительно думал 64
я действительно горжусь тобой 20
я действительно так считаю 16
я действительно сожалею 55
я действительно считаю 43
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу хвастаться 66
не хочу тебя обидеть 29
не хочу показаться грубым 80
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу хвастаться 66
не хочу тебя обидеть 29
не хочу показаться грубым 80
не хочу тебя видеть 34
не хочу вас беспокоить 28
не хочу вас обидеть 25
не хочу тебя пугать 26
не хочу показаться грубой 48
не хочу вас пугать 23
не хочу говорить 54
не хочу об этом говорить 141
не хочу вмешиваться 41
не хочу ничего слышать 36
не хочу вас беспокоить 28
не хочу вас обидеть 25
не хочу тебя пугать 26
не хочу показаться грубой 48
не хочу вас пугать 23
не хочу говорить 54
не хочу об этом говорить 141
не хочу вмешиваться 41
не хочу ничего слышать 36