Я действительно думал translate English
243 parallel translation
И я действительно думал, что наконец-то буду один.
And I really thought I was going to be alone again.
Я действительно думал окунуться в шоу-бизнес.
Matter of fact, I was thinking about going into show business.
Я действительно думал, что тебя... Я не знал, что ты была жива, Паулина.
I didn't know you were alive, Paulie.
Я действительно думал, что ты сгорел вместе со всеми.
I really thought you burned up with the rest of them. Nah. I knew better.
Я действительно думал, что мне не жить, что он убьет меня.
I really thought I was a goner, that he would kill me.
Я действительно думал, что что-то получится
I really thought we'd be able to make it work.
Я действительно думал, что что-то получится
Yeah, I really thought we'd be able to make it work.
Ты знаешь, после всего, через что мы вместе прошли, Джоуи, я действительно думал, что ты отнеслась бы к этому более невозму - тимо.
After all we've been through together, Joey. I thought you'd be cooler about this. I'm actually a little hurt.
Я действительно думал, что защищал твою честь и я никогда не уклонялся от битвы
I actually thought I was defending your honor And I never back down from a fight
Я действительно думал, что защищал твою честь и я никогда не уклонялся от битвы
I actually thought I was defending your honor. And I never back down from a fight.
Я действительно думал, что на этот раз ей не удастся, но, черт побери, если бы не эта Маленькая Планета, Которая Могла, опять.
I really didn't think it was gonna make it this year, but darn it if it wasn't the little planet that could all over again.
Я действительно думал, что я могу сделать это лучше чем кто-либо еще.
- I thought I could do it better than anyone.
Когда мы избирались, я действительно думал, нам будет принадлежать это место.
When we were elected, I really thought we were gonna own the place.
Я действительно думал, что ты его украл.
I did think you stoled it.
Я действительно думал, что это хороший выход из этой ситуации.
I really thought I was doing it the good way this time.
Но я действительно думал, что вы встречаетесь...
But I really thought you were her boyfriend...
Если бы я действительно так и думал, я бы преследовал его до края земли.
If I really thought so, I'd track him to the ends of the earth.
Я думал, вы с ума сошли, но теперь, я думаю, что меня действительно арестуют.
I thought you were crazy but now they will arrest me! It's not unlikely.
Ты хочешь, чтобы я думал, что ты не хочешь, чтобы я спускался туда, но на самом деле, ты действительно, не хочешь, чтобы я спускался туда!
You want me to think that you don't want me to go down there, but the subtle truth is you really don't want me to go down there.
Я думал, что это что-то действительно...
I thought it was something really...
Если бы Мартин действительно думал, что я..!
If he'd thought I was...
Ты действительно маленькая шлюха, как я и думал.
- You really are the little whore I thought you were.
Я думал, она просто ослепляет вампиров, а она заставляет их действительно страдать.
It's supposed to blind vampires, but it really makes them suffer.
Я не верил, что вы действительно такой негодяй, как о вас говорили после дела на Эль-Фасиле 9 лет назад. Но я думал, что вы не отказались бы от шанса восстановить свою честь.
And you say that it isn't a disgrace to your position to make speeches that belittle that nation?
В то время... я думал, что действительно стал пожилым.
At the time... I thought I had become a genuine old man.
Не думал, что я действительно отдам тебе костюм, да?
Didn't think I was gonna give you a suit, did you?
Просто я не думал, что ты действительно уедешь.
Just didn't think you'd really go.
- Так я ж действительно думал, что это медведь.
- I really thought that was the bear.
Действительно. Я думал, ты профессионалка.
I thought you were a pro.
Э, я никогда не думал, что действительно сделаю это.
Well, I don't think I truly knew I was doing that.
Ты действительно думал, что я куплюсь на это?
You really thought I was gonna fall for that?
Я не думал, что ты действительно аллергик.
I didn't think you were really allergic.
Я думал что вы действительно клевые.
I used to think you guys were, like, really cool.
Никогда не думал, что скажу такое с экрана, Но я действительно не почувствовал, как банан оказался внутри.
I never thought I'd say this on TV. I really didn't feel the banana going in.
Я думал об этом в течении недель но я действительно не помню.
I've been thinking about it for weeks but I honestly don't remember.
Ты действительно думал, что я не знаю?
Did you really think
Я работал как собака с тех пор, как ты уехала... и у меня есть 16 действительно хороших треков... я думал, как только ты вернешься... мы могли бы начать работать над этим альбомом.
I've been working like a dog since you've been gone... and I got the sixteen-track working really good... and I thought, as soon as you get back... we could start working on that album.
Я действительно так думал, но тогда возникает вопрос, зачем Ален Стюарт заходила в пещеру?
So I thought, Chief-Inspector. But then the question becomes : Why did Arlena Stuart enter the cave?
Затем я понял, что должен вернуться, потому что... Я действительно всегда думал, что должен вернуться сюда, знаешь?
I realized I did have to come back, because I always thought I had to come back deep down.
Я не думал, что вы действительно...
I didn't think you'd really...
Ты, действительно, думал, что я поделюсь с тобой конечной властью?
Did you really think... I was going to share ultimate power with you?
Действительно много лекарств, я думал, что дядя шутит.
Really a lot of medicine, I thought uncle was joking.
Ты действительно думал, что я это надену?
Do you really expect me to wear this?
Невероятно, правда? Я думал, доктор преувелицивает, но вы действительно нас не уважаете.
I thought the doctor was exaggerating but you really don't show us any respect.
Честно говоря, Я не думал, что ты действительно поедешь.
The truth be told, I didn't think you'd make it past security.
Ты действительно думал, что наняв и пустив тебя в мою жизнь, я не буду следить за каждым твоим шагом?
You didn't really think I'd hire you, bring you into my life, and not follow every step you take, did you?
В то время... я думал, нельзя выучить то, что действительно важно.
During that period... I think he wasn't able to learn the truly important things.
В тот раз я думал, что точно погибну. Если он заставляет меня заниматься таким опасными вещами, то, возможно, однажды я действительно умру.
I really thought I was gonna die there.
Я не думал, что это действительно может произойти.
I didn't think that would really happen.
То есть, я думал, это что-то, о чем доктор предупреждает, потому что обязан предупредить, но я и не думал, что это действительно может произойти.
I mean, I thought it was something that the doctors say might happen because they have to, But I didn't think that it would really happen.
Ты действительно думал, что я об этом не узнаю?
Did you really think I wouldn't figure this out?
я действительно думала 52
я действительно надеюсь 48
я действительно хочу 54
я действительно люблю тебя 29
я действительно не думаю 31
я действительно не понимаю 39
я действительно 141
я действительно рада 48
я действительно так думаю 27
я действительно не хочу 17
я действительно надеюсь 48
я действительно хочу 54
я действительно люблю тебя 29
я действительно не думаю 31
я действительно не понимаю 39
я действительно 141
я действительно рада 48
я действительно так думаю 27
я действительно не хочу 17