Я жду с нетерпением translate English
525 parallel translation
Я жду с нетерпением, когда он разведет огонь.
Am I? I wish he'd hurry up with that fire.
Я жду с нетерпением, Джордж.
I can't wait. Go ahead and thrill me, George.
- Тогда, я жду с нетерпением.
- Then I look forward to it.
И я жду с нетерпением "Жестокий секрет Ангелины"
and I'm waiting for "Angelina's Savage Secret."
С ней, я жду с нетерпением.
With her, I'm looking forward to it.
Я жду с нетерпением.
I look forward to it.
Я жду с нетерпением, когда ты раздавишь меня.
I wait with great intensity to be squashed by you.
Я с нетерпением жду этого.
I'm looking forward to it.
Я с нетерпением жду возможности услышать вас на Вербное воскресенье.
I'm looking forward to hearing you on Palm Sunday.
Все что я могу вам сказать, что с нетерпением жду своего собственного будущего с большим нетерпением
I can only say, monsieur, I am looking forward to my own future with renewed confidence.
Ммм, я с нетерпением жду этого.
Hmm. Well, we should look forward to that.
нет, я - я с нетерпением жду этого.
No, I - I'm looking forward to that.
- Я вам его прочитаю. - С нетерпением жду.
I'll read it for you.
Я с нетерпением ожидал встречи с Сэмом и Хайде, хотя я знал, что напрасно жду, так как ничего не произошло.
I couldn't wait to see Sam and Haydée again, though I knew not to expect anything, since nothing was going to happen.
Я с всегда жду с нетерпением отпуска, чтоб встретится со своей сестрой.
I'm always looking forward to spending the holidays with my older sister.
Я жду этого с таким нетерпением.
I'm looking forward so much.
В общем, я купила этот чудный костюм и лыжи - это просто фантастика! Я жду с таким нетерпением...
So I've bought this smart outfit and the skis, absolutely fantastic.
Я с нетерпением жду снега.
I'm looking forward to the snow.
- Я с нетерпением этого жду.
- I'm looking forward to it.
Я уже с нетерпением жду завтра.
I'm still looking forward to tomorrow.
Я с нетерпением жду завтрашнего дня.
I'm looking forward to tomorrow.
Я сожалею о твоем разводе но с нетерпением жду встречи с моей новой мачехой.
I'm sorry about your divorce but I'm looking forward to meeting my new stepmother.
Я, конечно, с нетерпением жду правильно функционирующую ТАРДИС.
I'm certainly looking forward to having a properly functioning Tardis.
Лично я, как правило, присутствую на балу вместе со своей супругой. Я всегда с нетерпением жду представление, которое молодежь покажет на балу.
I personally visit the ball usually in tandem with my wife and we always enjoy the colorful image of the youth.
С нетерпением жду я.
As you wish.
Я с нетерпением жду этот фильм.
I look forward to that movie.
Я жду этого с нетерпением.
I'm lookin'forward to it.
Я с нетерпением жду - чем всё это закончится.
I'm looking forward to seeing how this will end.
"Приятно вновь оказаться в Форте Сэджвик и всё же я с нетерпением жду следующего визита к новым соседям".
"It was good to see Fort Sedgewick again... "... and yet I look forward to another visit with my new neighbors.
Я также с нетерпением жду встречи с Уэсли Крашером.
I look forward to seeing Wesley Crusher again.
Вообще-то, я с нетерпением жду нашей совместной работы.
Actually, I'm looking forward to working with you.
Шеф, я действительно с нетерпением жду этой миссии.
I'm really looking forward to this mission.
Я всегда с нетерпением жду твоих визитов.
I look forward to your visits.
Я с нетерпением жду возможности встретится с премьером Лиэра.
I'm looking forward very much to meeting with the Premier of Iyar.
Я с нетерпением жду возобновления моей службы на "Энтерпрайзе", однако я ожидаю возникновения неприятной ситуации.
I am looking forward to resuming my duties aboard the Enterprise. However, I am anticipating a troubling situation.
Я с нетерпением жду возобновления моей службы на " Эн...
I am looking forward to resuming my duties aboard the En...
Я с нетерпением жду дня, когда мы очистим вселенную от Центавриан и превратим их кости в маленькие флейты для наших детей.
I look forward to the day we've cleansed the universe of Centauri and carve their bones into little flutes for Narn children.
Я с нетерпением жду его отзыва.
I look forward to his feedback.
Я говорил, отец, что с нетерпением жду обсуждения того, как на общество повлияли измышления Церкви касательно нравственности.
I was saying, I'm looking forward to discussing the social effects of some of the Church's thinking on issues of personal morality.
Я с нетерпением жду этого.
I look forward to it.
Ты не поверишь но я с нетерпением жду, когда к нам приедет твоя мать.
If you can believe it I'm actually Looking forward to having your mother come and visit.
Должна признаться, я с нетерпением жду немного строгого шведского формализма, для разнообразия.
I'm looking forward to some strict Swedish formalities for a change.
- Было здорово с вами немного познакомиться, и вы... нам покажите много интересного, я с нетерпением жду этого!
-
Не может быть все так плохо. Я с нетерпением жду твоего выступления.
It can't be that bad. I, for one, am looking forward to seeing your act.
Я даже жду начала школы с нетерпением.
I'm actually looking forward to school starting up again.
Вообще-то, я с нетерпением жду его.
Actually, I'm looking forward to it.
Чёрный. - Я с нетерпением жду СиБи.
- I am looking forward to the SeaBeas.
Да, но я с нетерпением жду пятничного свидания.
I'm looking forward to our date on Friday.
Тогда я с нетерпением жду работы с вами по разрушению Доминиона.
Then I look forward to working with you toward the destruction of the Dominion.
Я с нетерпением жду, когда поблагодарю его лично.
And I am thrilled to get the chance to thank him personally.
Хорошо. Я с нетерпением жду, когда ты и я будем иметь сексуальные сношения.
I'm really looking forward to you and me having sexual intercourse.