Я никогда не translate English
46,935 parallel translation
Слушай, мне предстоит принимать решения насчёт дальнейших действий, и я никогда не делал этого без тебя.
Look, there are decisions I have to make over actions that I might take, and I have never had to do it without you.
Слушай, я никогда не пойму, каково это - быть тобой.
Look, I can never know what it's like to be you.
Я никогда не перестану.
I will never cease.
И я никогда не был гордым Президентом, чем я.
And I've never been prouder of the president than I am today.
Потому что я никогда не переставала молиться.
Because I never stopped praying.
Я никогда не пыталась сделать вид, что это Лестер.
I never tried to pretend that was Lester.
Я никогда не устаю смотреть на твое лицо.
I never tire of looking for the look upon your face.
И она начала рассказывать, что у неё была сестра, сестра-близнец, о которой я никогда не слышала раньше.
And she started telling me that she had a sister a twin sister, a sister I'd never heard of.
- Я никогда не отправляла...
- I never sent...
Я никогда не осознавала, как сильно я этого хотела, пока ты не дал мне всё, что нужно, чтобы это реализовать.
I never realized how much I wanted this until you gave me everything I needed to make it happen.
Эзра, раньше я никогда не вела бизнес...
Ezra, I've never run a business before and...
Я никогда не сомневалась в том, что ты...
I never doubted that you were...
Я никогда не видела тебя такой.
I have never seen you like this.
Может, часть тебя никогда не простит меня за то, что я использовал тебя и твоих подруг ради книги.
Maybe there's some part of you that has never forgiven me for taking advantage of you and your friends for the sake of a bark.
Я никогда не отдам своего сына.
I'd never hand over my son.
Я никогда не думал, что она уйдет на пенсию.
I never thought she'd retire.
я никогда не верил никогда не думал, что это возможно что она причинит мне страдание.
I would've never believed it. I would've never thought it was possible that she would hurt me.
Я никогда не переставал любить тебя.
I never stopped loving you.
Сара, если я умру, не дай им написать имя Кэниэл Отис на памятнике, потому что я никогда не был им.
Sara, if I... if I do die, don't let them put Kaniel Outis on the headstone because that's never what it was.
Поэтому, пожалуйста, сделай то, что я никогда не смогу.
So, please... please, just do what I never could.
Я никогда не видел ничего подобного.
I've never seen anything like it.
Майкл, я никогда не встречал никого умнее тебя, но ты не можешь в одиночку нести это бремя.
Michael, you're the smartest person I've ever known, but you can't carry the load on your shoulders alone.
Я никогда его не продам.
I'd never sell him out.
Я никогда об этом не забуду.
I'll never forget that.
И я клянусь вам, Как Бог является моим свидетелем... Никто никогда не причинит вам вреда Или вашей семьи.
And I swear to you, as God is my witness... no one will ever harm you or your family ever again.
Я бы никогда не сделал больно Пенелопе!
- I'd never hurt Penelope!
О, Эдвард. Я бы никогда не предпочла другого мужчину.
Oh, Edward, I don't want anybody else than you.
Она одна из лучших шпионов, которых я знаю, которая, поверьте мне, никогда не поднимала ложную тревогу.
This from one of the best intelligence officers I know who, believe me, has never been one to cry wolf.
Я надеюсь ты никогда не узнаешь, какой выбор мне пришлось сделать.
I pray you never have to make the kind of choice I had to make.
" Знаешь, дорогой Скотт, боюсь, я никогда не создам чего-то стоящего.
So you see, dearest Scott,
Я бы это никогда не пропустила.
I wouldn't miss this.
Я такого никогда не видела.
I ain't never seen one like it. - Oh.
Но я бы никогда не причинила ему вреда.
But I could never have done anything to hurt him.
Вы в это никогда не поверите, но я только что выиграла стипендию МакАртура.
You guys are never gonna believe this, but I just won a MacArthur Fellowship.
Я никогда этого не понимала.
I never realized that.
За эти 18 долгих и мучительных лет я поклялся, что если каким-то невероятным, волшебным образом судьба решит проявить великодушие и вернуть мне тебя, я больше никогда и ничему не позволю с тобой случиться.
For 18 long and agonizing years I swore that if somehow, someway, by some miracle the fates decided to show mercy and return you to me, I would never let anything happen to you again.
Я сказал себе, что никогда не перейду порог другой тюрьмы.
I told myself I'd never step foot in another prison.
Я бы никогда не сделала тебе больно.
I would never hurt you.
И я больше никогда не отпускала тебя.
And I've been holding on to you ever since.
Я всё ещё пытаюсь разобраться со своими чувствами, которые никогда не могла понять.
I'm still trying to figure out things about me that have never made sense.
После школы наши с Дженной пути разошлись, и я бы хотела, чтобы они больше никогда не пересекались.
After high school, Jenna and I drifted apart and I wish I would have left it that way.
И плевать, как это выглядит со стороны, я знаю, что вы никогда не причините мне зла.
And no matter how shady you guys looked I know in my heart you would never hurt me.
То есть, это должна была быть комната малыша, а сейчас я знаю, что мы никогда не будем в безопасности.
I mean, this is supposed to be the baby's room and now I know we'll never be safe.
Я больше никогда этого не сделаю.
I'm never going to say it again.
Я никогда ни с кем такого не чувствовала.
I've never felt that with anyone before.
Я даю тебе шанс, который ты никогда не давала нам.
I'm giving you more of a chance than you ever gave any of us.
Я могу предоставть ему Мэри Дрейк и логичную историю о нём и Данхилле или ящик с незаконченными делами и теориями, которое могут быть правдой... Но никто никогда не сможет это доказать.
I can give him Mary Drake and a logical story about her and Dunhill or I can give him a box of loose ends with theories that might be true... but no one could ever prove.
Я никогда этого не делал.
I never done that.
- Я никогда никого не убивала.
- I never killed anyone.
Я не хочу тебя ранить, но, по правде говоря, ты никогда не был мне особо дорог.
I don't want to hurt your feelings... But the truth is you've never mattered all that much to me.
Я же обещала, что никогда так не сделаю.
I promised you i would never do that.
я никогда не забуду 115
я никогда не сдамся 32
я никогда не прощу тебя 33
я никогда не забуду тебя 28
я никогда не вернусь 38
я никогда не видел 144
я никогда не был 25
я никогда не понимала 45
я никогда не видел его 25
я никогда не слышал 78
я никогда не сдамся 32
я никогда не прощу тебя 33
я никогда не забуду тебя 28
я никогда не вернусь 38
я никогда не видел 144
я никогда не был 25
я никогда не понимала 45
я никогда не видел его 25
я никогда не слышал 78