Я подумала о том translate English
172 parallel translation
Я подумала о том, что ты тогда сказал мне- - Что надо добыть сокровища, чтобы торговаться.
I was thinking about something you said- - about having more to bargain with.
Я подумала о том, когда они были там перед этим.
I was thinking about the last time they were there.
Имей в виду, что мне было нелегко принять такое решение. Но я подумала о том, как поступил бы твой отец.
What I mean is that it was not easy for me to make this decision,... but I think about what your father would have done.
- Я подумала о том же.
- I thought the same thing.
Я подумала о том же самом.
I was just thinking the same thing.
Дело в том, что я подумала о том, что ты сказала сегодня утром, и потом я подумала о том, что Мерседес Ловенстайн говорила об этих вещах...
The point is I was thinking about what you said and about what Mercedes Lowenstein used to say about these things.
Я подумала о том, что по-японски "волосы" и "Бог" - одно и то же слово.
I was thinking that in Japanese "hair" and "god"
Я подумала о том, что ты сказал насчёт секса...
I was thinking about what you said, uh, you know, about the whole sex thing...
Тогда я подумала о том, что моя жизнь без Паоло это вовсе не то, чего я хотела.
Then I thought about my life without Paolo and.. .. that's not what I want.
Итак, я подумала о том, что ты сказала, и | о том, чем я могу помочь.
So I've been thinking about how you're sad, and what I can do to help.
Я подумала о том, что бы случилось, если бы никто не пытался получить деньги друг друга, а просто хранил эти 100 миллионов, и ждал окончания игры?
I tried to think about what if neither of you try to get the other's money, just keep your 100 million from the start, and wait for the game to end?
Я подумала о том, чтобы выйти из дома чтобы купить кусочек, но было 3 часа ночи, так что, я просто махнула рукой и пошла спать.
I thought about going out to get a piece, but it was 3 : 00 a.m., so I just gave up and went to sleep.
- И я подумала о том же.
- Same thing I was thinking.
Знаешь, я подумала о том, что ты сказал, и.. ты был прав.
Well, I was thinking about what you said, and you were right.
Я подумала о том, как волнующе будет подвергнуть моего собственного ребенка ранней диагностике.
I've been thinking about how exciting it will be to expose my own child to early pattern recognition.
Я подумала о том, что ты сказал,
I thought about what you said,
Кажется, я подумала о том же.
I think I have the same idea.
Я подумала о том, что ты сказал мне по телефону, Марк.
I've been thinking, Mark, since you phoned.
Надеюсь, вы не против, что я вот так заявилась, но я подумала о том, что вы сказали, и вы были правы.
I hope you don't mind me just showing up, but I thought about what you said, and you were right.
— Вот и я о том же подумала.
- That's what I thought. Would you go with her?
Я тут подумала о том, что вы мне сказали.
I'VE BEEN THINKING OVER WHAT YOU WERE TELLING ME.
Я подумала, может, нам стоит забыть о том, что произошло на самом деле.
I've been thinking maybe we could forget the way it really happened.
Потому что я подумала ты беспокоишься о том, что хизнь в одном доме может все испортить?
Because I was thinking are you at all concerned that living in the same building will, you know, cramp our styles?
Я не знаю, не устарел ли этот номер, но я подумала о нас... о том, как было хорошо.
I don't know if you're still at this number, but I was thinking about how great it was.
Ты подумала о том, что я тебе предложил?
Have you thought about... You know, what we talked about?
Джорджия, я хочу чтобы ты как следует подумала о том, чего именно ты хочешь.
I want you to think hard as to what you really want.
И придумала аналогию о маленькой золотой рыбке в пруду, который замерзает зимой но потом я подумала, что эта история о том, что делать, когда люди дразнят тебя
I came up with an analogy about a little goldfish... in a pond that freezes over in the winter... but I realized that was a story about what to do when people pick on you.
Я тут подумала о том, как я отреагировала на ваши с Тал отношения.
I've been thinking about how I reacted to your relationship with Tal.
Я сказала, что они переспали на вечеринке а она знала, что нет поэтому подумала о том, что могут подумать люди.
I said they had sex during a party and she knew she hadn't so she thought what anyone might think.
О том же подумала и я, когда встретила тебя в первый раз.
- What I thought when I met you.
Я подумала, вот что сегодня мы можем сделать - поговорить о том, как директор Грин изменил наши жизни к лучшему.
I thought that's what we could do tonight talk about how Principal Green has made our lives a lot better.
Но я подумала, что она поняла мое сообщение о том, что я таким не занимаюсь, когда я ее пристрелила.
But I think she understood me when I shot her down.
Так... когда вы говорили "способен", вы же говорили не о том, о чем я сейчас подумала?
And when you say "equipped," that isn't what you mean, is it?
Кажется, я только подумала о том, чтобы послать его тебе.
I think I just thought about sending it to you.
Я хочу, чтобы ты очень хорошо подумала о том, что ты сделаешь дальше.
I want you to think very carefully about the next thing that you do.
Я подумала, что это может показаться Лексу интересным, но я и подумать не могла что все это разовьется в теорию о том, что Лайонел и Морган убили его деда с бабушкой.
Yeah, I thought Lex would be interested, but I had no idea... he'd develop this theory that Edge and Lionel murdered his grandparents.
Я подумала, о том, что ты сказала о своей работе.
Well, I was thinking about what you said about your paper.
У-рим, ты подумала о том, что я тебе сказала?
Woo-rim, did you think about what I said?
Я не сказала, но подумала о том же!
Don't get me started!
А потом заиграла песня Бритни Агилеры о том, что "ты красивый, даже когда ты уродливый и голубой"... И я подумала : кто будет включать мне всю эту музыку? Кто будет танцевать со мной, когда у меня плохое настроение?
And then that Britney Aguilera song came on - the one about you're beautiful even if you're ugly and gay - and I thought, who's gonna play me this shitty music or take me out dancing when I've had a bad day?
Я вот подумала, а что если правительство или Ваши коллеги узнали бы о том, что Вы тайно испытывали внеземное оружие, Жизнь, которую Вы создавали с таким усердием, может обернуться для Вас неудачей.
Well, it just came to my attention that if the government or your colleagues were to find out that you were secretly testing alien weapons, this life that you have worked so hard for may take an unfortunate turn.
Я просто подумала о том что мой муж был застрелен.
I was just thinking about the day my husband was shot.
Если бы в истории болезни говорилось о том, что он вкалывал в вены рак, я бы подумала, что это рак.
If he had a history of shoving cancer into his veins, I'd have guessed cancer.
Дорогая, я как раз подумала о том прекрасном, Но немного перестаравшемся с отбеливанием зубов флейтисте из Огайо
Honey, I was just thinking about that brilliant but went-overboard-with-the-teeth-bleaching flute player from Ohio.
В смысле, я думала о том, что бы вернуться.. и.. вот уже собиралась позвонить.. и потом я испугалась веруться из-за того, что подумала, что ты бы.. подумал..
I mean, I was thinking about coming back... and, uh, I was just about to call... and then I was afraid to come back'cause I thought that you'd think that, that I was just coming back because of that.
Я просто хочу сказать, что мне жаль, что я даже подумала о том, чтобы пойти, не поговорив сначала с тобой...
I just wanted to say that I'm sorry that I would even think of doing that without talking to you first...
Она твердо стоит на позициях феминизма, а для меня это много значит. Поэтому я подумала о статье, которая расскажет о том, как она стала тем, кем стала.
She has strong roots in the feminist cause, which means a lot to me, and I just-I thought an article exploring how she got to where she is today would -
Когда я впервые услышала о том, что сделала Терри, черт возьми, нет, я подумала, что должны же быть какие-то законы.
When I first heard about What terri had done, Oh, gosh, no, I thought there should be some sort of law.
Но потом, по прошествии времени, я подумала еще немного, подумала о том, что бы я сделала, если бы чувствовала, что ты ускользаешь от меня.
But then when I thought About it some more, Thought about what I would've done
Мама, мне просто так жаль о том, что я втянула тебя во всё это и я подумала после того, что ты для меня сделала
Mum, I'm just so sorry About dragging you into all this And I figured after everything you've done for me,
Если бы я услышала в новостях о том, как мужчина зарубил жену топором, я бы подумала на лапу.
In Canada, I used to watch European news. I was like : "If they talk about a murder with an axe,"
я подумала 3782
о том 4075
о том же 25
о том и речь 33
я подумаю 503
я подвел тебя 57
я подвёл тебя 24
я подумал 5862
я подумаю об этом 333
я поддерживаю тебя 34
о том 4075
о том же 25
о том и речь 33
я подумаю 503
я подвел тебя 57
я подвёл тебя 24
я подумал 5862
я подумаю об этом 333
я поддерживаю тебя 34
я подожду 862
я подумаю над этим 145
я подвел вас 27
я под впечатлением 55
я поддержу тебя 56
я подумал об этом 28
я под кайфом 36
я подойду 128
я подумал о том же 17
я подумал о тебе 20
я подумаю над этим 145
я подвел вас 27
я под впечатлением 55
я поддержу тебя 56
я подумал об этом 28
я под кайфом 36
я подойду 128
я подумал о том же 17
я подумал о тебе 20
я подниму 98
я поддерживаю 34
я подумал о том 50
я поднимаюсь 65
я подозреваю 359
я подожду снаружи 106
я подожду здесь 148
я подожду в машине 69
я подразумеваю 181
я поднимусь 38
я поддерживаю 34
я подумал о том 50
я поднимаюсь 65
я подозреваю 359
я подожду снаружи 106
я подожду здесь 148
я подожду в машине 69
я подразумеваю 181
я поднимусь 38