Я стар translate English
716 parallel translation
я стар, как Санта Клаус!
I'm as old as Santa Claus!
Это может быть потому, что я стар или потому, что у меня был понос...
Maybe because I'm old or have diarrhea...
И вот, теперь я стар.
And now I've grown old.
Я стар, а деньги создают комфорт старику.
I'm old and money's a real comfort to an old man.
Я стар для тебя.
By your standards, an old man.
С 12 лет. Я стар.
Since I was 12 years old.
Я слишком стар, чтобы разделить этот путь с тобой!
I'm too old to go all this way with you.
Ты, конечно, умный молодой боевой петушок, Ван, но и я еще не настолько стар, чтобы бояться схлеснуться с тобой.
Well, you're a clever young gamecock, Van, but I'm not so old a bird that I'm afraid to stay in the pit with you.
Я слишком стар, чтобы играть в игрушки с соседними подростками, Кора.
I'm too old to play games with the neighbours'youngsters, Cora.
Я слишком стар.
I'm too old.
Нет, я боюсь, что слишком стар для таких развлечений.
I'm afraid that sort of thing ceased to amuse me years ago.
Если бы девушка, на которой я женюсь, интересовалась моей карьерой, она бы купила свежий выпуск Нью-Йорк Стар. - Дай взглянуть!
If the girl I'm about to marry were interested in my career, she'd have bought a late edition of the New York Star and found out.
Конечно, я достаточно стар.
Certainly I'm old enough.
Я люблю дядю, но он стар, и у него есть деньги.
I like my uncle but he's old and has money.
И я уже слишком стар для боевых вылетов.
Yet I'm too old for combat flying.
И потом, я уже стар.
And then, I'm old.
Я не настолько стар.
I'm not so old.
Вы мне нравитесь, но я слишком стар для таких игр.
I like you, but I'm too old to play games.
Хвала небесам, что я - всего лишь Гончая, которую "Бостон Стар" пустила по свету... на поиск новостей.
Well, heaven knows I'm only the sort of beagle that the Boston Star sends out... to track down a bit of news here and there.
Я достаточно стар?
Do I look too young?
Я слишком стар для этой игры.
I'm too old for this game.
Я слишком стар.
I'm far too old.
Да, уехали. Америка хороша для молодых. А я уже стар.
I'm old now, and
Я слишком стар, чтобы покрывать такого рода женщину.
I'm a bit too adult to cover up for that kind of a woman.
Он настоял, чтобы я встретилась с ним в отеле Грин Стар.
He insisted on meeting me at the Green Star Motel.
Стар я уже для таких дел.
The time! Who's got the time?
Я совсем не стар!
I'm not.
Видимо, я уже слишком стар.
Oh, I suppose I've got too old.
Я буду слишком стар, чтобы чувствовать разницу.
We'll be too old to enjoy it
Ты слишком стар, Джо. Я тоже.
You're too old, Jo, and so am I.
Пока я недостаточно стар для социального обеспечения... У меня есть свой расходный счет.
Until I'm old enough for Social Security... I've got my expense account.
Я сказал себе : "Ты слишком стар, чтобы понять".
I said to myself... " You're just too old to understand.
Я - стар и не выношу движения.
I am old and can not stand the traffic.
Я сам не настолько стар.
I'm not that old myself.
Я слишком стар, чтобы ревновать.
I'm too old to be jealous.
Я уже стар.
I am an old man.
Я слишком стар для такого.
I'm too old to be a sugar daddy.
Я слишком стар и болен для сумасбродных затей. Поехали, Мэйхью.
I'm too old and too sick to go on a wild-goose chase.
Когда я женился последний раз, я ещё не был стар потому что у нас очень скоро родился ребенок...
I was too old the last time I married, considering we had a child immediately...
А теперь я уже стар, и мне хочется покоя...
But I am now, and I wish to grow older in peace...
Вероятно, что я слишком стар?
That I was too old?
- Не мог же я сказать... Что был слишком стар, когда на тебе женился, тогда рождение ребёнка имело бы двусмысленность...
I couldn't say I was too old when we were married for then the child's arrival might have been misinterpreted.
Я слишком стар для таких вещей. Причём, в Фольксвагене.
I'm too old for that sort of thing - I mean in a Volkswagen.
Я уже достаточно стар, чтобы оценить это.
But all the more so because I am old enough to appreciate it.
Но мой отец стар. А я... тоскую по утраченным садам Кордовы.
But my father is old and I I long for the vanished gardens of Cordoba.
Я слишком стар для этого.
I'm too old to get out there.
Каждый раз, когда я чего-то хочу, он слишком стар.
Every time I'm wantin to do something, he's too old.
Он слишком стар, и я скажу больше, немного ненормальный.
He's too old, and I say more, a bit daft.
Я слишком стар, чтобы менять свои взгляды.
And I'm too old to change my views.
2й стар-на отдал ключ запуска главному военачальнику, я сам видел.
The Second Elder has given the firing key to the Chief of warriors, I saw him.
Я ответил,.. что слишком стар, чтобьi дискутировать часами.
I replied, because I'm too old to argue.