Беспокоюсь translate Spanish
2,856 parallel translation
Единственное, о чем я беспокоюсь, как вернуть вашу дочь, только это важно.
La única cosa que me preocupa es traer de vuelta a su hija porque eso es todo lo que importa.
- Я не беспокоюсь о Золе.
- Me da igual Zola.
Я знаю, мы слишком много времени проводим вместе, но я лишь беспокоюсь о тебе.
Sé que hemos estado pasando mucho tiempo juntos, pero me preocupo por ti.
Я не о тебе беспокоюсь.
No eres tú quien me preocupa.
Я просто... Я беспокоюсь о тебе, мам.
Yo solo... me preocupo por tí, mamá.
Я не беспокоюсь об этом.
No me preocupa eso.
Я беспокоюсь только о защите моей мамы.
Sólo me preocupa proteger a mi madre.
Я понимаю, что для него это только объекты и движения, но я все равно беспокоюсь, что эти видео останутся у него в пямяти.
Sé que es sólo formas y movimiento para él pero no puedo dejar de preocuparme porque esos videos le dejen una impresión duradera.
Слушай, я знаю, ты в это не веришь, но я беспокоюсь о твоём будущем.
Escucha, sé que no me crees, pero tu futuro me importa.
Это я беспокоюсь за тебя, Гарольд.
Yo me preocupo por ti, Harold.
Я беспокоюсь о Бэрри.
¿ Muchachos?
Я беспокоюсь, что вы всё провалите.
Mi preocupación es sincera.
Все еще беспокоюсь о тебе, даже если ты этого и не хочешь.
Sigo cuidándote, incluso cuando no quieres que lo haga.
Я не из-за памяти беспокоюсь.
La memoria no es mi problema.
Я беспокоюсь за участок от Ибор Сити до Кубы.
Tengo asuntos de Ybor City hasta Cuba.
Я беспокоюсь, вот и всё.
Estoy preocupado, es todo.
Я беспокоюсь за здоровье миссис Фуллер.
Estoy preocupada por la salud de la Sra. Fuller.
Ну, я всегда о ком-то беспокоюсь, Оуэн.
Bueno, siempre me preocupo por alguien, Owen.
Я беспокоюсь только о возвращении сына.
Lo único que me importa es recuperar a mi hijo.
Я беспокоюсь, Кэндис, что нам потребовалось 6 месяцев, чтобы организовать эту дачу показаний.
La preocupación es, Candace, que nos tomó seis meses organizar esta deposición.
Ну, я сделал это специально, потому что я ужасно беспокоюсь о том, сколько ты пьёшь.
- Bueno, lo hice queriendo porque estoy realmente preocupado por tu hidratación
Когда у нас с Эмбер это произошло, я беспокоюсь, что всё слишком поспешно.
Cuando Amber y yo discutimos, estaba preocupada por si era algo repentino.
Я и не беспокоюсь.
No lo hago.
Я очень беспокоюсь за Лорен.
Estoy muy preocupada por Lauren.
Я сильно беспокоюсь за тебя.
Tú me importas mucho.
Но о Пегги я тоже беспокоюсь.
Pero también me importa Peggy.
"Я не беспокоюсь." Эй, что угодно.
"No te estoy molestando." Qué más da.
Хорошо спалось? все время беспокоюсь о Тане.
Buen día. Mal día. Estaba tan preocupada por Tan que no pude dormir en toda la noche.
Я беспокоюсь о маме.
También estoy preocupada por mamá.
Я беспокоюсь за нее и сейчас... боюсь за нее.
Me preocupo por ella y ahora... temo por ella.
В этой ситуации я беспокоюсь только о них.
Entienda que en estos momentos son mi única preocupación, agente Gibbs.
Потому что я беспокоюсь о Дэниеле слишком сильно, чтобы увидеть, что он жениться на неправильной женщине.
Porque Daniel me importa demasiado como para ver cómo se casa con la chica equivocada.
Я беспокоюсь о Кетрин.
Estoy preocupado por Katherine.
Может, я слишком сильно беспокоюсь.
Quizá me preocupo demasiado.
Я беспокоюсь. что Ким Тан нагрянет и вышвырнет Юн Чан Ёна.
¡ Temo que Kim Tan vaya a lastimar a Yoon Chan Young!
Я больше беспокоюсь о девушках, которые ускользнуть не смогли.
Estoy más preocupado por las que no se escapan.
Думаю, я беспокоюсь - примут ли тебя в компанию - больше тебя.
Creo que me preocupo más de que encajes que tú.
Я пытался ему дозвониться, но он не отвечает. Я немного беспокоюсь.
He intentado llamarlo al celular un par de veces, no me responde.
Я не беспокоюсь.
No lo estoy.
Я беспокоюсь потому, что ты втянула меня в это дело и заставляешь меня поддерживать жизнь ребенка, пока ты готовишься к фантастической процедуре, которая не сработает.
Así que toda mi ansiedad está basada en el hecho de que me metiste en este caso y me pediste que mantuviera a un niño con vida el tiempo suficiente para que tú hicieras un procedimiento sofisticado que no va a funcionar.
Я знаю, что ты беспокоюсь о вашем друге.
Sé que estás preocupada por tu amiga.
Кэтрин, я больше беспокоюсь за тебя.
Catherine, estoy más preocupado por ti.
Эй... Я беспокоюсь за Морган.
Oye... estoy preocupado por Morgan.
Я не о твоём разбитом сердце беспокоюсь.
No me preocupa si te rompe el corazón.
Я немного беспокоюсь о полковнике Блэре.
Estoy un poco preocupada por el coronel Blair.
Я не слишком из-за него беспокоюсь.
No estoy muy preocupada por él.
Я беспокоюсь о том, что наши партнёры могут попытаться от нас избавиться, когда всё будет кончено.
Estoy preocupado de que nuestros socios intenten fulminarnos cuando esto acabe.
Их вопросы становятся все более личными, и я беспокоюсь, как бы не навлечь на него проблемы.
Bien, sus preguntas se están convirtiendo en personales, y me preocupa meterle en problemas.
Я беспокоюсь за тебя.
Estoy preocupada por ti.
Я беспокоюсь о тебе.
Me importas tú.
Я не собираюсь извиняться за то, что беспокоюсь о тебе.
No voy a pedir disculpas por preocuparme de ti.
бесполезно 562
беспокойство 75
беспорядок 56
беспокоиться не о чем 107
беспокоиться 20
беспокоит 61
бесполезна 19
беспомощный 17
бесполезный 44
беспорядки 37
беспокойство 75
беспорядок 56
беспокоиться не о чем 107
беспокоиться 20
беспокоит 61
бесполезна 19
беспомощный 17
бесполезный 44
беспорядки 37
бесподобно 100
беспокойства 16
бесполезны 29
бесполезные 18
беспокоится 27
бесполезен 36
беспокоился 19
беспокоишься 41
беспокоясь о том 16
беспокойства 16
бесполезны 29
бесполезные 18
беспокоится 27
бесполезен 36
беспокоился 19
беспокоишься 41
беспокоясь о том 16