English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Б ] / Беспокоился

Беспокоился translate Spanish

1,008 parallel translation
- Я беспокоился о ней
- Me preocupa.
Джойс, я знаю, что ты ревнуешь, к тому же Расс беспокоился о тебе, а я уже устала.
Joyce, sé que solo pretendes darle celos, pero Russ me ha estado por ti y yo estoy agotada.
Я слишком беспокоился о том, что скажут люди.
Me preocupaba demasiado por lo que diría la gente.
Но больше всего он беспокоился из-за ведьм.
"Pero, sobre todo, le preocupaban las brujas."
Жаль, что сержанттак беспокоился.
Siento que se molestaran tanto.
Я беспокоился.
Estaba preocupado.
Знаешь ведь, что я беспокоился.
Sabías que estaba preocupado.
Сагара-сан беспокоился.
Sagara estaba preocupado.
Симода-сан так беспокоился.
Shimoda está muy preocupado.
А я беспокоился из-за двухсот фунтов на мою дурацкую яйцевзбивалку, а теперь...
Yo estaba preocupado por unos pocos cientos para esa tonta batidora y ahora...
Я сказал, чтобы не беспокоился.
Le aseguré que no tenía por qué preocuparse.
Я беспокоился о вас вчера вечером.
Me preocupé por ti anoche.
Беспокоился о вас.
Se preocupa por usted.
Он очень беспокоился насчёт вас.
Está muy preocupado por usted.
Я беспокоился за тебя.
He estado preocupadísimo por ti.
Отец беспокоился об этом
Papá estaba preocupado por ello
Я так беспокоился за тебя, Доминик.
¡ Empezaba a estar un poco inquieto!
- Ммм, я бы не слишком беспокоился об этом.
- No me preocuparía demasiado por eso.
Ты был прав. Я зря беспокоился.
Tienes razón, me preocupaba por nada.
А я уж беспокоился.
Ya empezaba a preocuparme.
Я беспокоился, что горожан было так мало...
Estaba preocupado porque la gente del pueblo es- -
Он очень беспокоился за тебя.
Yo estaba preocupada por ti...
После всего того, что ты пережила, да, я беспокоился о тебе.
Después de las desgracias que has sufrido,... esperaba que siguieras con la barbilla lata.
Он беспокоился из-за неё.
Me ha preguntado por él.
- Профессор очень о нем беспокоился.
- El profesor está muy preocupado.
Я не беспокоился бы слишком сильно, дорогая - я сам одержим им.
- No se preocupe. Para mí, también es una obsesión.
Ты так беспокоился за его вулканские глаза, что забыл о его вулканских ушах.
Le han preocupado tanto sus ojos vulcanianos que se olvidó de sus oídos vulcanianos.
Он беспокоился не только о них, но и обо всей команде корабля.
No lo hizo sólo por ellos, sino por toda la tripulación de su nave.
Он тут вовсе не о благополучии твоем беспокоился.
No buscaban tu bienestar, te lo aseguro.
Я беспокоился о своей дочери.
Comencé a preocuparme por mi hija.
Он о себе никогда не беспокоился.
Él no hace nada para sí mismo.
Пруст, умирая, беспокоился о судьбе одного из второстепенных героев. На смертном одре он ногтем вносил изменения.
Proust, moribundo, se preocupaba de uno de sus personajes secundarios, y marcaba en la sábana :
Слушай, просто скажи Сэнди, чтобы он не беспокоился.
Dile a Sandy que no se preocupe.
Я беспокоился. Мне показалось, ты его боишься.
Parecías tenerle miedo.
Мы все уже за той точкой, чтобы ты беспокоился о бизнесе.
Olvídate de los malditos negocios.
На вашем месте я бы не слишком беспокоился о своем приятеле.
Si yo fuera Ud, no andaría junto a su amigo por aquí.
Не волнуйся об этом. Ты беспокоился за Лору.
No tiene importancia, estaba preocupado por Laura.
Ну, судья беспокоился о тебе, потому что ты не был в суде этим утром.
- El Juez Estaba Preocupado Por Ti Por Que No Estuviste En La Corte Esta Mañana.
Вокруг встречались мандрелы, но не думаю, что он беспокоился из-за них.
Había Mandrels merodeando cerca, pero no era eso.
- Я беспокоился все время.
He estado preocupado todo el tiempo.
Как раз вовремя я пришёл в себя, я понял, что кто-то был у меня на хвосте. у них было мало мощи чтобы ганяться за мной, поэтому я беспокоился о том, чтобы не повредить Феррари.
En cuanto mi corazón volvió a latir pensé que quien me estuviera siguiendo no tenía bastante auto para atraparme así que empecé a preocuparme por el Ferrari.
Да и потом я немного беспокоился... что придётся всю ночь объяснять полиции... почему парочка отморозков с автоматом пыталась меня убить особенно, если я не знаю этого.
Entonces dejé de preocuparme. Me iba a llevar toda la noche en la comisaría explicar por qué un par de idiotas con una ametralladora me querían matar. Sobretodo porque no lo sabía.
А этот твой друг, о котором ты так беспокоился, он умер?
Ese amigo por el que estabas preocupado, ¿ murió?
Сначала он, наверное, немного беспокоился.
Al principio estaba nervioso.
Да, я страшно беспокоился.
estaba muy preocupado.
Мистер Рингвэй беспокоился, что была причина вашей задержки.
El señor Ringway temía que esa fuera la razón de su retraso.
Если бы ты видел, как я его упаковал, ты бы не беспокоился так.
Si vieras cómo lo encadené, no te preocuparías.
- Конечно. Скажи ему, чтоб не беспокоился об этом.
- seguro. dile que no se preocupe por eso.
Я бы на вашем месте не беспокоился об этом, мисс Хэмпден.
No dejaré que eso la preocupe, señorita Hampden.
И я беспокоился о Кираз.
Y estoy preocupado por Kiraz.
... я бы беспокоился о том, как сделать меня счастливым.
Tiene razón.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]