Благословение translate Spanish
829 parallel translation
Моё благословение будет хранить тебя!
El águila elevará sus alas antes de poder extenderlas. No se cuál será mi suerte.
Я буду счастлива с ним, если ты дашь своё родительское благословение.
Lo tomaré encantada si me da su bendición.
ƒа пребудет с вами благословение √ осподне.
La gracia del Señor esté con todos ustedes.
По какому праву вы, Джон Лэкленд, принц Англии, претендуете быть коронованным на трон главы государства и, как защитник гроба Господня, получить благословение церкви?
¿ Con qué autoridad, Juan Sin Tierra, Príncipe de Inglaterra pretendéis ser coronado soberano del reino y recibir... Por derecho de sangre.
И привёл меня в долину смерти не испытываю я страха и зла, ибо благословение его со мной.
Aunque pase por valle tenebroso nada temo, porque Tú vas conmigo.
Благодарю за все, что имею, и благодарю за это новое благословение.
Te doy gracias por todo lo que tengo, así como por esta nueva bendición.
это было благословение то что ты сделала для мамы
Bueno, hizo todo lo que pudo por su mamá.
Я слышала, это благословение иметь Стюарта королем.
He oído que es una bendición tener como Rey a un Estuardo.
Я хотела его. Это было благословение.
Fue una bendición del cielo.
Я бы хотел, чтобы ты взглянул вниз, на Элис и Роя, и дал им своё благословение.
Te pido que mires hacia abajo, y bendigas a Alice y a Roy.
В 10.55 - благословение нового сиротского приюта Вам надо будет выступить с той же речью, что в прошлый понедельник.
A las 1 0 : 55, en el nuevo orfanato Foundling Home colocarás la primera piedra, el mismo discurso del pasado lunes.
Что ж, в любом случае, знай, что у тебя есть мои разрешение и благословение, сын мой!
De cualquier forma, tienes mi permiso y mi bendición, hijo mío.
Если у меня будет ваше благословение, я призван к этому.
Si tengo su bendición, a eso fui llamado.
Вы распространили благословение по всему миру.
Has difundido santidad por el mundo entero.
Благословение божье не для таких пилотов, как я.
Pero creo que alguien ahí arriba sabe que estoy volando esta cosa.
Дедал, дай ей благословение за меня.
- ¡ Dedalus, bendícela por mí! - Eso está hecho.
Ну, дети. Я решил дать вам своё благословение и разрешение!
Bien, jóvenes, he decidido daros mi bendición
Рабби, а есть благословение для швейной машинки?
Rabí, ¿ existe alguna bendición para una máquina de coser?
Благословение есть для всего.
Hay bendiciones para todo.
Помолимся Господу нашему за благословение верных ему душ ушедших, дабы избавил он их от страданий адских и мук бесконечных.
Roguemos al Señor, Dios del universo para que bendiga y salve las almas de los difuntos del horror del infierno y del abismo sin fondo.
Твоя сломанная нога - благословение для меня.
Tu pierna rota, es una benedicción para mí.
Теперь Майкл глава семьи... и если он даст согласие, вы получите мое благословение.
Michael es ahora jefe de la familia. Si él te da su permiso, tienes mi bendición.
Это благословение, преподобный?
¿ Es eso una bendición, Reverendo?
Это благословение.
Es una bendición.
Я размножил статью, которую нашел в библиотеке... она называется Благословение Встречного Исполнения.
Fotocopié un artículo que encontré en la biblioteca... llamado "Ventajas del Estudio".
Я не даю свое чертово благословение.
No doy mi consentimiento maldita.
Дон Чичо, мы хотим получить благословение и разрешение начать работу.
Desearíamos su bendición y su permiso para empezar el negocio.
Дай своё благословение, и всё будет счастливо закончено.
Te lo ruego, dale tu bendición para que todo acabe bien.
Его благословение на тебе.
Que sus bendiciones estén sobre ti.
Мы подчиняемся Ему и благодарим за Его благословение.
Le obedecemos y le damos gracias por sus bendiciones.
Великий Волк шлет благословение в охоте своим детям.
¿ Qué significa? Una bendición para el cazador que el gran lobo envía a sus chicos.
Благословение!
- ¡ Una bendición!
Благословение!
¡ Una bendición!
- Благословение! Благословение!
- ¡ Una bendición!
Господу Богу не важно, произнесли ли благословение над существом до того, как произвести его на свет или нет.
Dios no le tendrá en cuenta a la criatura que no recibiéramos antes el amén
А теперь я возложу особое благословение всемогущего Цезаря на этот священный союз.
Ahora concederé la bendición especial del gran César... a esta unión tan feliz.
" Во свидетели пред вами призываю сегодня небо и землю : жизнь и смерть предложил я тебе, благословение и проклятие.
" Hoy, invoco al Cielo y la Tierra para que atestigüen que he puesto ante ti la vida y la muerte la bendición y la maldición.
Утром они были на аудиенции в Ватикане, получали благословение своему браку.
Habían tenido una audiencia en el Vaticano esa mañana para bendecir su matrimonio.
"Я чувствовала, будто это я привела под благословение свою невесту".
"Me he sentido como si fuera yo quien llevara a la novia."
Ну, пара, получите мое благословение.
Vamos, los dos, reciban mi bendición.
Почему-либо выношенное тремя хорошими людьми, стоявшими передо мной, чтобы получить благословение Хранителя.
Y de alguna manera de nutre por estas tres buenas personas que están.... de pie delante de mí para recibir la bendición del Guardián.
Желаем вам принести мир и благословение на все ваши времена, Хранитель.
Que la paz y la bendición sean contigo para siempre, Guardián.
Господь Бог всемогущий пусть вам даст свое благословение.
Que Dios Todopoderoso os bendiga.
ВАЛЕНТЫНОВИЧ : и тебе, Мачек, всего самого наилучшего, чтобы благословение Божье сопровождало...
Enhorabuena, Maciek...
Господь, Отец наш, охрани нашу маленькую семью пошли нам благословение и отврати нас от зла во все дни нашей жизни.
Quiera Dios en su misericordia cuidar a nuestra pequeña familia. y bendecirnos y alejarnos del mal todos los días de nuestra vida.
Он вышел из-за угла, увидел архиепископа и бросился к нему, чтобы получить благословение. И случайно убил его своей головой.
Se dirigió hacia el Arzobispo, con la cabeza gacha, para recibir su bendición... y, bueno, por desgracia le dejó seco allí mismo.
Но если я не получу благословение, я отправлюсь прямиком в ад?
¡ Pero si no me gano su bendición, iré al infierno de cabeza!
Возможно, это одно-единственное мое благословение.
Quizás sea ésta mi única bendición.
Тот, у которого руки неповинны и сердце чисто, кто не клялся душою своею напрасно и не божился ложно, получит благословение от Господа и милость от Бога, Спасителя своего.
"Sólo el de manos limpias..." "... y de corazón puro... " "... el que no adora ídolos vanos... "
"вот тебе моё благословение и вернись домой".
Perdóname y vuelve a casa ".
- Благословение вам, сэр. - Подайте бедным.
- Limosna para un leproso.
благодарю 5186
благодарю вас 2530
благодаря тебе 661
благодарю за внимание 42
благодати полная 71
благо 47
благодаря вам 248
благодать 55
благодарим вас 40
благодарность 65
благодарю вас 2530
благодаря тебе 661
благодарю за внимание 42
благодати полная 71
благо 47
благодаря вам 248
благодать 55
благодарим вас 40
благодарность 65