English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Б ] / Будь со мной

Будь со мной translate Spanish

438 parallel translation
Будь со мной поласковей! "
¡ Trátame bien! "
Просто будь со мной, пока возможно, и...
Sólo acompáñame cuando puedas, y...
Будь со мной поласковей.
Sé buena conmigo, ¿ quieres?
- Если это правда, то, прошу тебя, будь со мной помягче.
- Pero si eso es cierto, debes tratarme con suavidad.
Будь со мной.
Ámame.
Что бы ни случилось, Фрэнки, будь со мной рядом.
Ocurra lo que sea, Frankie, no te separes.
Будь со мной.
Quédate conmigo.
Так хотя бы на своем дне рождения будь со мной поласковей
Por lo menos portate bien en tu cumpleaños.
Не будь со мной "язвой", Бирнез.
No seas fresco conmigo, Bearnaise.
Просто будь со мной честной.
Sólo sé franca conmigo.
Тогда будь со мной повежливее, а? Ибо скоро я буду тут начальником.
Entonces tráteme bien, porque pronto estaré al mando.
И я никогда не пошла бы, не будь со мной крепкого шотландского парня.
Y no lo haría sin mi muchacho de Escocia.
Кен, будь со мной. Я позабочусь о тебе...
Créeme, me encargaré de eso.
И будь со мной
Regresa y quédate
Так будь со мной.
Persígueme entonces.
Будь со мной понежнее.
Con cariño.
Господи, будь со мной.
Que Dios me acompañe.
Будь со мной терпелив.
Ten paciencia conmigo.
Оставь его и будь со мной.
Déjalo y ven conmigo.
Будь всегда рядом со мной.
Debemos estar siempre juntos.
Будь поласковей со мной, Сэм.
Trátame bien, Sam.
Будь искренен со мной как с самим собой, друг мой.
Entonces confía en mí tanto como confías en ti, amigo mío.
Не будь так нетерпелива со мной, тебе уже недолго придется выносить меня.
No te irrites conmigo. Ya no me oirás predicar.
- Будь со мной.
- Quiero que estés a mi lado.
- Муж, будь искренним со мной.
- Esposo mío, sé insincero conmigo.
- Будь нежен со мной.
- Tienes que ser delicado conmigo.
Будь теперь ты со мной!
No me abandones ahora.
Сомневаюсь, сможешь ли ты сделать то же самое со мной, так что будь очень, очень осторожен, Доктор.
Dudo que tu pudieses hacerme eso a mí, así que mucho, mucho cuidado, Doctor.
Так что, давай же, будь нежной со мной!
Así que, venga, ¡ Se amable conmigo! ¡ Se amable!
- Будь со мной откровенна.
- Se honesta conmigo.
Только будь честен со мной.
Sé sincero conmigo.
Будь нежен со мной.
Trátame con cariño.
Будь рядом со мной, на всякий случай.
Quédate al lado mío. Sólo en caso de -
Будь рядом со мной, дорогая!
¡ Quédate conmigo!
- Раз ты сказал маме, что будешь со мной, так будь рядом.
- Pero si le dices a mamá que te quieres quedar conmigo, te debes quedar. Has comprendido?
Кто не со мной, будь он солдат или простолюдин, тот против страны.
El que no está conmigo, sea soldado o campesino, está contra el país.
Это значит, что когда в следующий раз ты придёшь ко мне в номер и станешь заигрывать со мной, то будь готова закончить то, что ты сама начала.
Quiere decir que la próxima vez que vengas a mi habitación, estés lista para terminar todo Io que viniste a hacer.
Будь со мной всегда. В любом виде. Доведи до безумия.
Permanece conmigo siempre... toma cualquier forma... haz que enloquezca... sólo no me dejes en este abismo donde no puedo encontrarte.
Копленд, будь рядом со мной.
Copeland, aquí atrás conmigo.
Будь рядом со мной.
Quédate conmigo.
О, не будь смешным. Ты об этом хотел со мной поговорить?
No seas ridículo. ¿ De eso era de lo que querías hablarme?
Будь честен со мной. Я могу помочь тебе, если ты честен со мной.
A veces imagino que... tendré una muerte prematura.
Я знаю, ты находишься под большим давлением, но будь мудрой, и никогда больше не разговаривай со мной в таком неуважительном тоне.
Sé que está bajo una gran presión, pero si fuera inteligente no me volveria a hablar tan irrespetuosamente nunca más.
Если хочешь жить, будь рядом со мной.
Si quieres vivir, nunca te alejes de mí.
Будь честен со мной :
Se honesto conmigo :
Будь рядом со мной.
No te separes de mí.
И я убеждена, будь она с нами она бы тоже согласилась со мной.
Y estoy convencida de que si ella estuviera aquí estaría de acuerdo conmigo.
Будь со мной, не сдавайся.
Christy, no te rindas.
Будь ты таким хорошим, давно бы понял это и не сидел бы здесь, лакая со мной пиво.
Si fueras bueno estarías arreglando las cosas y no bebiendo aquí conmigo.
Когда я умру, будь рядом со мной...
Ryuji... cuando muera, quedate conmigo...
Будь со мной, приятель.
- Tú sígueme, amiguito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]