English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Будь со мной

Будь со мной translate Turkish

383 parallel translation
Будь со мной поласковей! "
Bana iyi davran! "
- Если это правда, то, прошу тебя, будь со мной помягче.
- Ama bu doğruysa... o zaman bana karşı nazik olmalısın.
- Будь со мной.
- Seninle olmak istiyorum.
Будь со мной.
Sev beni.
Будь со мной.
Benimle kal, Guinevere.
Не будь со мной "язвой", Бирнез.
Şımarma, Bearnaise.
- Будь со мной откровенна. - Ладно, ты - мерзавец.
- Bana karşı dürüst olabilirsin.
Просто будь со мной честной.
Neden yüzüme söylemiyorsun? Benden bıktın, değil mi?
Тогда будь со мной повежливее, а?
O zaman benimle iyi geçin, tamam mı?
И я никогда не пошла бы, не будь со мной крепкого шотландского парня.
Cesur Skoç delikanlısı olmasaydı gelmezdim de.
Кен, будь со мной.
Ken, bu konuda bana yardım et.
Так будь со мной.
Peşime düş o zaman.
Будь со мной всегда.
Hep benimle ol.
Будь со мной понежнее.
Bana nazik davran.
Да, будь со мной!
Yine de burada seninle kalacağım. Benimle kalmak zorundasın.
- Забудь уже про работу и будь со мной.
Neden çalışma fikrini unutup, benimle yaşamıyorsun?
Просто будь со мной.
Sadece benimle kal.
Будь со мной.
Benimle kal!
Джонифер. Будь со мной.
"Jonifer"? Oh... bana dayanmalısın.
Будь со мной, и ты им станешь.
Benimle çalışırsan olursun.
Будь всегда рядом со мной.
Hep yanımda ol.
Будь поласковей со мной, Сэм.
Bana iyi davran Sam.
- Будь нежен со мной. - Почему?
- Bana sert hareketler yapmamalısın.
будь осторожен Не валяй со мной дурака!
Akıllı ol, benimle oyun oynama.
Так что, давай же, будь нежной со мной!
O yüzden hadi ama bana iyi davran! Bana iyi davran! Hayır!
Только будь честен со мной.
Bana karşı dürüst ol.
Будь нежен со мной.
Bana karşı nazik ol.
Будь рядом со мной, на всякий случай.
Tamam. Ne olur ne olmaz sen de yanımda dur.
Будь рядом со мной, дорогая!
Yanımda kal, Johnny!
Не будь слишком строгой с ней. Ты не знаешь, как она со мной говорила.
Ama benimle nasıl konuştuğunu bilmiyorsun.
Кто не со мной, будь он солдат или простолюдин, тот против страны.
Bir asker veya bir soylu olması farketmez, kim benim yanımda değilse, ülkenin karşısıda demektir.
Теперь, Коул, будь поосторожнее со мной!
Bundan böyle dikkatli olacaksın Culp.
Будь повнимательней. Если со мной что-нибудь случится - я надеру тебе задницу!
Dikkat etsen iyi olur, çünkü eğer canım yanarsa, kıçına tekmeyi yersin!
Это значит, что когда в следующий раз ты придёшь ко мне в номер и станешь заигрывать со мной, то будь готова закончить то, что ты сама начала.
Bir daha odama girdiğinde başladığın işi bitirmeye hazır ol demek oluyor.
Копленд, будь рядом со мной.
Copeland, sen benimle arkadasın.
Будь рядом со мной.
Peşimden ayrılma.
Будь со мной терпелив.
Bana karşı sabırlı ol.
Я знаю, ты находишься под большим давлением, но будь мудрой, и никогда больше не разговаривай со мной в таком неуважительном тоне.
Korkunç bir baskı altında olduğunun farkındayım ama aklın varsa benimle bir daha asla böyle saygısızca konuşmazsın.
Не будь смешным. Ложись рядом со мной.
Bırak aptallığı, buraya gel.
Если хочешь жить, будь рядом со мной.
Eğer yaşamak istiyorsan, kesinlikle yanımdan ayrılma.
Будь честен со мной :
Bana karşı dürüst ol :
Будь рядом со мной.
Bana yakın dur.
И я убеждена, будь она с нами она бы тоже согласилась со мной.
Ve inanıyorum ki o da bugün bizimle burada olsaydı benimle aynı fikirde olurdu.
Очень хороший. Я говорю это к тому, что тебя ждёт полно детей. Будь ты таким хорошим, давно бы понял это и не сидел бы здесь, лакая со мной пиво.
Sen, herşeyi biliyorsun madem neden bu boktan sorunları benim başıma açıyorsun, söyler misin bana?
Когда я умру, будь рядом со мной...
Ölürken, benimle ol.
Папа, будь поласковее со мной.
Bana daha iyi davran baba.
Иди спать. Будь со мной поласковей.
Bana daha iyi davran baba.
Просто будь рядом со мной.
Sadece bana yakın ol.
- Ты бы поступила со мной точно так же, будь у тебя шанс.
- Sen de aynı şeyi bana yapardın.
И что бы ты не подумал, будь честен со мной. Даже ели тебе не понравится.
Ve her ne düşünürsen düşün, dürüst ol tamam mı?
Не можешь быть честным со мной - будь мужиком и не ври хотя бы себе.
Bana dürüst olamıyorsan bile, en azından kendine karşı dürüst olacak kadar t.şaklı ol.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]