Было бы ужасно translate Spanish
202 parallel translation
- Это было бы ужасно.
- Eso sería horrible.
у меня есть деньги что бы продлить это лето я хочу респектабельности комфорта и безопастности мы не должны привыкать друг к другу милый не так сильно. это было бы ужасно, не так ли?
¡ Quiero respeto, comodidad y seguridad! No podemos acostumbrarnos el uno al otro. No demasiado.
Было бы ужасно, если бы ты не сказал мне ничего до сих пор.
Sería espantoso que no me hubieras contado nada hasta el último momento.
Было бы ужасно, если бы это место сгорело.
Me faltan tres años para irme.
Было бы ужасно, если бы было так...
Sería terrible si lo fuera...
Это было бы ужасно, сделать иначе.
Hmm, hmm. Sería terrible hacer otra cosa.
Это было бы ужасно.
Eso hubiera sido horrible.
О, да, это было бы ужасно.
Sí, habría sido terrible.
Это было бы ужасно.
Sería horrible.
Это было бы ужасно, если бы мертвые возвращались к жизни.
Sería terrible si los muertos revivieran.
А я боялась пошевельнуться. Иначе он проснулся бы, и это было бы ужасно.
No me atrevía a moverme por si se despertaba.
Да, было бы ужасно, если бы он победил всех, и стал твоим наследником.
Muy bien. Detestaría verlo vencer y quedarse con tu cabeza.
Да, это было бы ужасно!
Eso sería terrible, ¿ eh?
Это было бы ужасно.
Habría goteras.
Это было бы ужасно, пришлось бы пойти на исповедь.
Si lo hace, tendré que ir a confesarme.
Это было бы ужасно.
Habría sido terrible.
Должно быть было бы ужасно жить с этим парнем один год.
Debe haber sido horroroso vivir con ese tipo por un año.
Правда, было бы ужасно погибнуть в авиакатастрофе?
¿ No sería terrible morir en un accidente de avión?
Это было бы ужасно.
- Sería una pena.
Было бы ужасно расстроить его, но я бы и сам расстроился.
No estaría bien molestarlo, a mí también me molestaría.
- Было бы ужасно.
- Sería terrible.
Это было бы ужасно неэтично с моей стороны.
Eso sería irresponsable y contrario a la ética.
Если общественность узнает, что миллиарды денег налогоплательщиков была потрачены на секретную государственную программу по разработке трансгенетических солдат - это было бы ужасно само по себе.
Si se descubre que miles de millones de dólares de impuestos... se usaron en un programa secreto para fabricar soldados transgénicos... bueno, eso sería bastante malo
Это было бы ужасно несправедливо.
No me parecía correcto.
Было бы ужасно, если б она прожила всю жизнь и так и не поняла бы, что в ней главное.
Habría sido horrible si hubiese vivido toda su vida sin conocer eso.
Было бы ужасно с моей стороны не доверять тебе.
Sería de lo más grosero que no confiara yo en ti.
Дело в том, что я намерен очень много говорить о вас на публике, и было бы ужасно, если бы вдруг обнаружились какие-нибудь... неприятные сюрпризы.
Es sólo que es mi intención hablar mucho de ti en público y sería espantoso si hubiera... sorpresas desagradables.
Но я не могу лететь пассажирским классом. Это было бы ужасно.
No puedo viajar en clase turista.
- Это было бы ужасно.
- Eso sería desfavorable.
Как было бы ужасно, если бы ты никогда снова их не увидела.
Qué horrible sería no volverlos a ver nunca más.
- Нет, было бы ужасно.
- No, eso sería terrible.
Если бы он был настоящий, мне было бы ужасно больно.
Si fuera de verdad, eso me hubiera dolido muchísimo.
- Ужасно. - Кому бы то ни было.
- Horriblemente.
Это было бы смешно, если бы все не было так ужасно.
Si no fuera todo tan tremendo, habría sido ridículo.
Такой красавчик-мужчина как он было бы просто ужасно.
Un bello mozo como él... Seria terrible
Ужасно было бы с таким столкнуться.
Un desagradable objeto.
Если бы они были живы, это было бы так ужасно.
Hubiera sido terrible... que estuvieran vivos.
Это было бы... на самом деле слишком ужасно.
Sería... demasiado horrible.
Не могу отделаться от мысли о том, что если бы я сразу дала его тебе этой ужасной трагедии можно было бы избежать.
Quizá, si te la hubiera dado desde el principio habría evitado la tragedia.
Я взглянул на звезды и подумал : ... как ужасно было бы, замерзая, обратить к ним лицо свое,... и не найти ни помощи, ни сочувствия среди мерцающей бесконечности.
Mire las estrellas y pensé lo horrible que sería... que un hombre se volviera hacia ellas al morirse congelado... y no viera ni ayuda ni compasión en la multitud resplandeciente.
- Но это было бы ужасно!
Quieren cambiar las reglas en su beneficio, naturalmente. - ¡ Eso sería terrible!
Подумайте, как ужасно это было бы.
O algo así.
Я хочу сказать, как бы ужасно не было то что произошло,
Aunque lo que sucedió es terrible,
С ней ужасно обращались и без вмешательства у нее не было бы надежды на выживание.
Ha sido terriblemente maltratada y sin ayuda tiene muy pocas esperanzas de sobrevivir.
О нет, это было бы ужасно.
- No.
Понимаешь, как бы ужасно это не было, произошло кое-что, на что у меня была кишка тонка.
mira, tan horrible como esto fue, hice algo que no tuve el valor de hacer por mi mismo
Более того, как бы ужасно это ни звучало, в них было нечто комическое.
Que esa identidad fuerte, brutal sea mi verdadero yo.
Ну, разве это было бы настолько ужасно?
¿ Y eso sería tan horrible?
И о том насколько ужасно было бы, если бы правда просочилась наружу. И о том, что они приложат все усилия, дабы воспрепятствовать тому, чтобы это произошло.
En lo asombradas que estarían si la verdad fuera revelada y de cómo harían hasta lo imposible para evitar que eso suceda.
Что бы это ни было, это ужасно.
- Lo que sea, apesta.
Найти кого-то, кто бы унюхивал яд вместо тебя, было ужасно трудно.
Encontrar a alguien que te sustituya como detector de veneno ha sido un desastre.
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было бы желание 17
было бы славно 17
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было бы лучше 333
было бы желание 17
было бы славно 17
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было бы супер 17
было бы круто 116
было бы легче 51
было бы замечательно 177
было бы мило 29
было бы классно 47
было бы проще 64
было бы намного лучше 21
было бы весело 38
было бы достаточно 39
было бы круто 116
было бы легче 51
было бы замечательно 177
было бы мило 29
было бы классно 47
было бы проще 64
было бы намного лучше 21
было бы весело 38
было бы достаточно 39