Было очень больно translate Spanish
149 parallel translation
Было очень больно.
Dolió de verdad.
Когда мне было очень больно, она была рядом, чтобы успокоить боль.
Cuando no había nada más que dolor ella estaba allí para consolarlo
Я сказала всё, потому что было очень больно и я хотела, чтобы они перестали.
Dije todo porque no podía más de dolor y lo único que quería es que dejaran de pegarme.
Тебе было очень больно, да?
Te han hecho mucho daño, ¿ verdad?
Я не большой эксперт по гвоздям, так что я накрываю часть гвоздей... этой банданой, чтобы не было очень больно.
No soy un experto con los clavos, así que cubriré una porción... con esta fina tela para que no me sea tan doloroso.
Он задыхался, и выглядел так, будто ему было очень больно.
Respiraba con dificultad y parecia que le dolia.
Было очень больно?
¿ Estuvo grave?
Наверное, было очень больно.
- Debe de haber dolido mucho.
Когда я был в твоём возрасте, мне было очень больно узнать что твой дедушка не умеет считать в уме.
Verás, cuando era de tu edad me sentí muy mal cuando supe que tu abuelo no puede hacer cuentas mentalmente.
" менно поэтому мама и плакала. ћне было очень больно видеть, как близко к сердцу она прин € ла все это. ќна начала плакать еще сильнее, и € заплакал вслед за ней.
Yo nunca había visto a mi mamá llorar... y me dolió mucho ver que ella era tan frágil como yo.
Ему было очень больно.
Sufrió mucho.
А мне было очень больно, когда ты меня обижал.
Y yo siento como si, "Este chico me esta hiriendo"
Когда я потерял эту минуту, то, кажется, я... я попытался потерять все потому что мне было очень больно.
Y cuando se me perdió ese minuto, creo... Traté de perderlo todo todos Ios recuerdos porque me dolía tanto.
Ему было очень больно.
Debe haber estado con un dolor terrible.
Ему было очень больно.
Él también sufría.
И однажды собака съела крысиный яд, и ей было очень больно.
Una vez el perro comió veneno para ratas y tuvo muchos dolores.
Mне было очень больно, и только доктор Феррагамо помог мне.
Lo estaba pasando muy mal y él fue el único que me ayudó.
- Он имел в виду, что, наверное, было очень больно,... видеть, как она занимается любовью с другим мужчиной. - Это была неё вина.
Lo que dice él es que debe haberte dolido mucho cuando la viste haciendo el amor con otro.
Надеюсь, тебе было очень больно!
¡ Y espero que te haya dolido mucho!
Это было очень больно.
Lo que me hiciste dolió mucho.
Мне было очень больно за него.
Y lloraba, me daba mucha pena.
- Ей было очень больно?
- ¿ Cree que ha sufrido?
- Да. И мне было очень больно.
Y fue muy traumático.
Но я не буду, там мне было очень больно.
No creo que lo haga, fue muy doloroso por muchos años.
Однажды, по ошибке, она упала на колючий куст. Все ее тело было в колючках, и ей было очень больно.
Un día, por accidente cayó sobre una zarza y todo su cuerpo quedó cubierto de espinas que le hacían mucho daño.
Ему было очень больно.
El me agrada, y lo lastimé.
Было очень больно!
Ya entonces eras pesada.
Мне показалось, что вчера вам было очень больно.
Porque anoche parecía ser muy doloroso.
Ему было очень больно?
- ¿ Le dolió mucho?
Бабушке было очень больно, но я видел, что она улыбалась.
Mi abuela sentía mucho dolor pero la vi sonreír.
Да, это было очень больно.
Sí, fue bastante doloroso.
Должно быть, ей было очень больно.
Yo comía pan. Aquello fue hace ya un año.
- Акира. Это было не очень больно, потому что я владею искусством карате.
Eso no le hizo mucho daño..... porque yo conozco el antiguo arte del karate.
Мне не было больно, но было очень страшно.
No me rompí nada pero tenía mucho miedo.
Мне было не очень больно, но я всё-равно начала плакать, надеясь, что он оставит меня в покое.
No dolió tanto, pero empecé a llorar de todos modos, deseando que me dejara sola.
Мне было не очень больно, но... я всё-равно начала плакать, надеясь, что он оставит меня в покое.
No dolió tanto, pero... Empecé a llorar de todos modos, sólo deseando que me dejara sola.
Мне было не очень больно, но я всё-равно начала плакать, надеясь, что он оставит меня в покое.
No dolió tanto, pero empecé a llorar de todos modos, deseando que me dejaría sola.
Мне было не очень больно, но я все равно заплакала, надеясь, что он оставит меня в покое.
No dolió tanto, pero... Empecé a llorar de todos modos, sólo deseando que me dejaría sola.
Мне было не очень больно, но я всё-равно начала плакать, надеясь, что он оставит меня в покое.
No dolió tanto, pero... empecé a llorar de todos modos, desendo que me deje sola.
Мне было не очень больно, но я всё-равно начала плакать, надеясь, что он оставит меня в покое.
No dolió tanto, pero... empecé a llorar de todos modos, esperando que me deje sola.
Мне было не очень больно, но я всё-равно начала плакать, надеясь, что он оставит меня в покое.
No dolió tanto, pero... de todos modos empecé a llorar, deseando que me deje sola.
Мне было не очень больно, но я всё-равно начала плакать, надеясь, что он оставит меня в покое.
No dolió tanto, pero... empecé a llorar de todos modos, deseando que sólo me dejara sola.
Слава богу, что я девушка, а то было бы очень больно!
¡ Menos mal que soy una mujer, sino me hubiese dolido un montón!
Вероятно, Вам было очень больно?
Deben de haberle causado mucho dolor.
А мне было больно, когда ты велел поцеловать тебя в задницу. Очень больно.
Yo lo senti cuando dijiste "lameme" mis bolas eso me dolio.
Мне очень не хочется, чтобы ему было больно, так что если ты не собираешься возвращаться, просто скажи это сразу, и я скажу ему, чтобы он тебя не ждал.
Así que si no piensas volver aquí, dilo ahora y le diré que no te espere.
Сэр, когда в последний раз в меня целились из пистолета, в меня выстрелили и было больно. Очень.
Señor, la última vez que alguien me apuntó con un arma me dispararon, y me dolió terriblemente.
Эл, укол делать было не очень больно, но чешется пиздец.
Esa inyección no dolió mucho, Al pero me pica.
Было не очень больно.
No me dolió mucho.
Это было бы очень больно!
¡ Le causaría gran dolor!
Вам было бы очень больно.
Sentirías mucho dolor.
было очень вкусно 73
было очень приятно познакомиться 36
было очень весело 64
было очень приятно 88
было очень здорово 20
было очень холодно 20
было очень страшно 19
было очень тяжело 24
было очень хорошо 20
было очень темно 32
было очень приятно познакомиться 36
было очень весело 64
было очень приятно 88
было очень здорово 20
было очень холодно 20
было очень страшно 19
было очень тяжело 24
было очень хорошо 20
было очень темно 32
было очень 28
было очень мило 30
очень больно 210
больно 1747
больной ублюдок 57
больной 192
больно же 139
больно не будет 113
больно было 34
было приятно пообщаться 27
было очень мило 30
очень больно 210
больно 1747
больной ублюдок 57
больной 192
больно же 139
больно не будет 113
больно было 34
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было бы прекрасно 51
было дело 227
было круто 186
было бы отлично 101
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было бы прекрасно 51
было дело 227
было круто 186
было бы отлично 101
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было бы легче 51
было такое 95
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было бы легче 51
было такое 95