English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / В порядке ли ты

В порядке ли ты translate Spanish

139 parallel translation
Не знала, в порядке ли ты. Полицейские...
No sabía si estaban bien.
Я спросил, в порядке ли ты. Да.
Te pregunté si estabas bien.
Слушай, я утром заскочу, просто проверить, в порядке ли ты.
Escucha, iré a verte esta mañana para asegurarme de que estás bien.
Не волнуйся, я не собираюсь спрашивать в порядке ли ты
No te preocupes ; no voy a preguntarte si estas bien.
Я только зашел, чтобы узнать, в порядке ли ты.
Sólo pasaba para ver cómo estabas
Я пришел посмотреть, в порядке ли ты от той ночи.
Vine para ver si estabas bien después de lo de la otra noche.
Проверяю, в порядке ли ты.
Asegurandome de que estás bien.
Скорее всего, я проверю, в порядке ли ты, Грэйси и папа, а потом встану в дверном проёме.
Primero me preocuparía por ti, Gracie, y papá... y después me quedaría debajo del marco de una puerta
Я вернулся, чтобы проверить, в порядке ли ты.
Vine a ver si estabas bien.
Когда я сказала ему, что ты в тюрьме, первое, о чём он спросил, это в порядке ли ты.
Cuando le dije que estabas en prisión, lo primero que preguntó fue si estabas bien.
Интересовалась, в порядке ли ты.
Me ha preguntado si estabas bien.
Я беспокоюсь, в порядке ли ты после очередной проклятой драки со своим отцом. Я принимаю твою сторону.
Después de que provocaras otra maldita pelea con tu padre me puse de tu lado ;
Эм, это я должен спрашивать в порядке ли ты.
Yo debería de estar preguntando si tú estás bien.
Пока я не забыла, я хотела спросить, в порядке ли ты.
Antes de que se me olvide, te quería preguntar si te parece bien una cosa.
Без понятия, в порядке ли ты.
No tengo ni idea de si por tu parte sí.
Ты понимаешь, что она пришла за мной, чтобы посмотреть, в порядке ли я?
Te das cuenta de que vino a buscarme, para ver si yo estaba bien?
Ты не мог бы сходить посмотреть, всё ли там в порядке?
¿ Podrías verificar que todo esté bien?
Руперт, знаю, ты беспокоишься. Но твое постоянное любопытствование, щенячьи глаза, вопросы о том, в порядке ли я...
Rupert, sé que te preocupas pero que estés espiándome con ojos como de perrito, viendo si estoy bien- -
Я просто хотела узнать, все ли в порядке. Ты не слишком расстроился?
Quería ver si estás bien ya que el remate ha dado la vuelta al mundo.
Они были такими колючими, что я не мог заснуть, вот почему я был вчера внизу потом ты спросила меня, всё ли в порядке, и я сказал что не могу заснуть.
Estaban muy ásperas y no me dejaban dormir. Es por eso que anoche estaba en la planta baja cuando tú me llamaste.
И ты спрашиваешь, в порядке ли я!
¡ Me preguntas si estoy bien!
Ты тут будешь в порядке? Я собираюсь поездить вокруг, посмотреть, смогу ли я... Я просто собираюсь поездить.
Voy a conducir por ahí, ver si puedo... solo voy a conducir.
Когда мы приземлились, ты сказал, что тебе нужна пара дней, чтобы вернуть нам способность летать в космосе и все ли в порядке с твоей койкой?
Cuando aterrizamos. dijiste que repararías todo enseguida. ¿ Le pasa algo malo a tu litera?
Посмотри, можешь ли ты поместить это в каком-нибудь безопасном месте. Ангел, ты в порядке?
mira si puedes meter esto en lugar seguro.
- Ты не спросишь всё ли у меня в порядке?
- ¿ No me preguntas si estoy bien?
В порядке ли у тебя прическа? Купили ли ты зубную пасту?
Si tu peinado se te está estropeando si te has acordado de comprar la pasta de dientes...
И тогда все в порядке. Факел получил новые компьютеры, а ты – колонку в Дейли Плэнет.
Y si La Antorcha tenía computadoras nuevas o te dabas a conocer, también estaba bien.
Теперь ты в порядке, не так ли?
Ahora todo está bien.
Вопрос в том, будешь ли ты в порядке?
La pregunta es, ¿ estarás bien tú? Claro.
Не ты ли говорил мне : пошли все правила в черту? Не волнуйся, Энди, все в порядке.
Tú mismo me dijiste que me cagara en las reglas, que no importaban.
Я не знаю, о чём ты думаешь, не знаю, всё ли в порядке.
No sé qué estás pensando, no sé si estás bien.
И ты проверяешь, в порядке ли я.
Y me estás controlando
Ли, Ты в порядке?
¿ Lee, estás bien?
- В порядке. Слушай, мама, я не знаю, в курсе ли ты, но...
No sé si lo sabías, pero Julien tiene moto.
Ты не хочешь спросить, в порядке ли я?
¿ No me vas a preguntar si estoy bien?
Скажи, ты вернулся, чтобы проверить, в порядке ли я тут, да?
entonces. ¿ has vuelto para comprobar....?
Я думал ты спрашивала в порядке ли я, но ты говорила это ему, потому что его опять подстрелили, правильно.
Creí que me preguntabas a mí, pero le preguntabas a él, porque le dispararon de nuevo.
По крайней мере, скажешь мне где ты и... все ли у тебя в порядке, нужна ли тебе помощь.
- Te lo prometo. Tú serás la primera a la que acuda.
Так ты звонишь, чтобы узнать там ли она еще или в порядке ли Джон?
Entonces ¿ estás llamando para ver si ella esta ahí o si John está bien?
Ты в порядке? Едва ли.
No realmente.
И почему ты не спросишь в порядке ли я?
¿ Y cómo es que nunca preguntas si yo estoy bien?
Твоя дочь проснулась одна, накачанная наркотиками, в пустой комнате мотеля, и ты не позвонила в полицию, ты не спросила в порядке ли она или что случилось.
Tu hija se despierta sola, drogada en una habitación de motel vacía, y tú no llamas a la policía, no preguntas si ella está bien o qué pasó.
Хейли! Ты в порядке? Боже мой.
Dios mío.
Он хочет знать, будешь ли ты в порядке без игры.
El quiere saber que tú vas a estar bien sin jugar.
Мама повесила трубку и сразу же набрала тебе... и сказала, чтобы ты спустился вниз и посмотрел в порядке ли я.
Mamá estaba preocupada y te llamó y te dijo que bajaras para ver si me encontraba bien.
Райли, ты в порядке?
- Reilly, ¿ estás bien?
Если ты спросишь, в порядке ли я, Клянусь Богу,
Si me preguntas si estoy bien, te juro por Dios
Я знаю, с тобой будет всё в порядке если мы будем бедными и я буду пытаться спасти мир, но будешь ли ты всё ещё в порядке если я заработаю кучу денег и потрачу их на то, чтобы испортить тебя и наших детей.
¿ pero también vas a estar bien si gano mucho dinero... y lo gasto todo en ti y en los niños?
Ну, я не в курсе того, знаешь ли ты, что он недавна пережил разрыв отношений, и он может притворяться, как будто всё в порядке, но он сейчас очень уязвим.
Bueno, no sé si estás al tanto de esto, pero él ha pasado por una mala separación recientemente, y puede que no lo parezca, pero él está en realidad en un lugar bastante vulnerable en este momento.
Кейли.. Похоже, что ты действительно в порядке.
Kaylie... parece que estás muy bien.
Ребята? Ого! А ты в порядке, Хейли?
¿ Chicos? ¿ Estás bien, Haley?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]