English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / В порт

В порт translate Spanish

510 parallel translation
Я отправил за ним в порт карету.
He enviado un carruaje al muelle para encontrarse con su corveta. "
Мэделин представила нас друг другу на пристани в Порт-о-Пренс.
Madeleine me lo presentó en Puerto Príncipe.
Еще не поздно. Мы можем уехать в Порт-о-Пренс.
Podemos estar en Puerto Príncipe en media hora.
Ее окна выходят в порт, она впустит тебя через окно.
- Apenas te vea, te hará entrar.
Джонни, загляни еще в Порт Вилсон. К начальнику рудника.
Pásate a ver al director de la mina de Port Wilson.
- Не забудь залететь в Порт Вилсон.
¡ No te olvides de Port Wilson!
Я согласен на работу в Порт Вилсон.
Cuenta conmigo para el trabajo de Port Wilson.
У входа в порт есть мель.
El más grande está a babor.
В следующий раз, как зайдем в порт, сходите к стоматологу. Первым делом.
La próxima vez que lleguemos a puerto, vaya al dentista primero.
Как только придем в порт, я уйду с корабля положу весло на плечо, и пойду по стране.
Llegaré al puerto, me bajaré del barco... me pondré un remo al hombro y empezaré a caminar tierra adentro.
Завидев на море белую голубку, моряки знают, что скоро придут в порт.
Y cuando una paloma blanca se pierde en el mar y llega a bordo, los marinos ya saben que están cerca de puerto.
из Гамбурга в Порт-Викторию и обратно, и так далее...
De Hamburgo a Port Victoria y vuelta. Etc., etc., etc., etc., Y ni una sola queja, no...
Завтра отправлюсь в порт и улажу свои дела.
Mañana iré al puerto a cuidar de mis negocios.
Вы знаете, один из потерянных кораблей, возвратился в порт.
Sabe que uno de los barcos ha vuelto al puerto.
Но как только мы прибыли в порт, моего отца посадили в тюрьму.
Pero nada más llegar a puerto, metieron a mi padre en la cárcel.
В порт.
A la ribera.
"Приходите скорее. Судно вернулось в порт. Рыба отыскалась".
"Venga pronto, es el navío en el puerto, el cargamento ha sido recuperado."
Но почему он не сопроводит меня в порт? .
¿ Por qué no me deja vía libre hasta el puerto?
В тот день я пошла в порт, как раз прибыл корабль.
Ese día fui al puerto. Un barco había llegado.
Я пойду в порт и буду кричать, чтобы слышали все
Voy a bajar al puerto y lo voy a gritar para que todos lo oigan.
[Тауэрс] На самом деле мы прибыли в порт всего три дня назад.
A decir verdad, solo lleva en el puerto 3 días.
Как я понимаю, их уже завезли... в Порт-Морсби и Дарвин.
Tengo entendido que se pueden conseguir por los alrededores... de Moresby y Darwin.
Мистер Сэндс, поймите, мы не смогли бы доставить это судно в порт.
Ud. Sabe que era imposible llevar este barco a buen puerto.
Так много бананов доставили в порт.
Hay tantas bananas en el puerto
Потом полетите в Порт Элизабет.
Entonces volará a Puerto Elizabeth.
Но почему по прибытии в порт назначения вы не сообщили о крушении?
¿ Por qué no comunicó el naufragio al llegar?
Конвой прибудет в Порт-Саид завтра к вечеру.
El convoy llega mañana por la noche.
Мы идем в порт за сигаретами.
Vamos al puerto a traer tabaco.
- Пройдите в порт, чтоб дать нам знать, кто прибыл.
Eso haré. Teniente.
Ах, нежный друг, я вне себя от счастья, Бог весть что говорю. Да, милый Яго, Сходи-ка в порт.
Te lo ruego, buen Yago, ve a la bahía a por mis baúles.
Я знала Вашу настоятельницу, мы были вместе в школе... в Порт-Рояле. О, ужас! Мы поговорим об этом позже.
Conozco a tu Superiora Estuvimos internas en la Abadía de Port-Royal.
Я высажу тебя в Порт Рояле. Куда они пошли? Я знаю, Капитан.
Os correré desde aquí a Port Royal. ¿ Dónde se hacen buscando?
Или, как гласит закон Финегла : "Если корабль заходит в порт - этот порт не мой родной".
O, como dice una de las leyes de Finagle "Cualquier escala que la nave haga, será por decisión de otro, no mía."
Когда корабль прибыл в порт, на нем было больше мертвых тел и больных.
Cuando el barco llegó al puerto... había muchos cadáveres y enfermos también.
Главное, не больше ста пятидесяти, потом притормозишь у въезда в порт..
Como máximo a 150, para poder desacelerar al entrar al muelle.
Отправьте снимки братьев и Сяопинь Ли в каждый порт Восточного побережья.
Llévales fotos de los hermanos y Xiaoping Li a toda autoridad portuaria en la costa oriental.
Мэделин и я планировали пожениться, как только она приедет, но мистер Бомон убедил нас приехать сюда и обещал помочь мне перевестись из банка Порт-о-Пренс в Нью-Йорк в качестве своего агента.
Madeleine y yo planeamos casarnos en cuanto ella llegara... pero el señor Beaumont nos convenció para venir aquí. Prometió sacarme del banco y enviarme a Nueva York como agente suyo.
кино в районе Порт-Сен-Мартен.
Un cine en la Porte de Saint Martin.
Также моряк может не занимать полученное место, если он предпочитает другой тип кораблей или какой-то направляется в его любимый порт, без потери позиции на вершине списка.
Incluso, pueden rechazar una oferta porque prefieren un trabajo en otro tipo de buque o en uno dirigido al puerto que desee, sin perder su lugar preferente en la lista.
Ты в своем Порт Честере немедленно заведешь кучу друзей.
En Port Chester enseguida te harás amiga de alguien.
Я планировал отвести судно в ближайший же порт и обратиться к властям.
Iba a Ilevar el barco al puerto más cercano para confesar.
Через месяц определят компанию, которая будет строить порт в Бордо.
Habrá una adjudicación el próximo mes para el puerto de Bordeaux...
Сказал, что у него там работа, и нам надо переехать туда. Мы остановились в гостинице с видом на порт.
Decía que tenía un trabajo, así que nos mudamos todos y nos instalamos en un hotel cerca del puerto.
- Быстро в порт.
- ¡ Vamos hacia tierra rápido!
Дитя Пьера Гаспери и Катрин Эгроз появилось на свет божий ровно в 8 утра, в родильном доме на бульваре Порт-Рояль.
El hijo de Pierre Gasperi y Catherine Aigroz vino a este mundo a las 8 a.m.,... en la maternidad del hospital de Port-Royal boulevard.
Ужасные последствия — пили порт и три звезды. Я и согрешила с Хиланом, он в постель ко мне полез.
Fue por culpa de una copa de Oporto,... que me tomé después de varias cervezas,... y tuve la culpa de que Wheelan se metiera en mi cama.
Может, он проснулся и думает обо мне, а может, я ему снюсь? Мы пили порт и ели паштет солоноватый вкус А мне было так хорошо, я так устала, сразу завалилась в свою постель.
estará ahora despierto pensando en mi o soñando se acordará de mí tomamos oporto y carne estaba salada y muy rica me sentía feliz y cansada me dormí nada más meterme en la cama
- Капитан, за последние 20 лет тысячи людей погибли в этом квадранте, их можно было бы спасти, если б Федерация имела здесь порт по договору.
- En los últimos 20 años miles han muerto en este cuadrante esas vidas se hubieran salvado si la Federación tuviese un tratado.
Да, если не ошибаюсь, это единственный порт в квадранте.
Sí, creo que es el único del cuadrante. Capitán.
И приведете корабль в ромуланский порт, рядом с моим флагманским кораблем.
Guiará la nave a un puerto romulano, con mi nave a su lado.
В днешное время существуют уже имплантируемые порт-системы для химиотерапии и инфузионной терапии онкологических и других пациентов.
Hoy en día existen ya Port-a-Caths o sistemas-puertos implantables para quemoterapía e infusiones de pacientes oncológicos y de otros pacientes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]