В противном случае translate Spanish
1,056 parallel translation
В противном случае мне трудно ответить вам положительно.
Si no, no podría darte una respuesta positiva
В противном случае, мой дорогой Ли Мази, чтобы избежать одного переворота или второго, о котором говорите вы, мы получим третий.
De lo contrario, señor Ministro, para evitar que un golpe de Estado, o dos, como usted dice, ¡ tendremos un tercero!
В противном случае я напишу об этом в газеты.
Si volvéis a hacerle daño, escribiré a los periódicos.
Оно знает, что речь идет о его жизни, в противном случае он убивал бы и насиловал как и прежде.
Sabe que su vida corre peligro, si no, estaría violando y matando, como siempre lo ha hecho.
В противном случае я сам вам ее отошлю. Но все равно не куплю, будьте уверены.
Me encargaré de devolvérselo, puesto que no lo compro, señores.
И теперь мы будем действовать в соответствии с законом. Убирайтесь отсюда! В противном случае...
Si queréis la vía legal, devolved la hoja, si queréis...
Жареные овечьи головы. Я же сказал, что я хочу каждый вечер есть макароны. В противном случае я буду жаловаться графу.
He dicho claramente que quiero mi plato de macarrones todas las noches, y si eso no es posible, tendré que informar al señor conde, ¿ queda claro?
В противном случае ваш товарищ будет казнен.
Si no, tu compañero será ejecutado.
... в противном случае штраф в виде лишения доли. "
"Bajo pena de pérdida de la prima".
Если я выйду из бака в виде человекообразного, я буду в очень примитивном состоянии общение со мной будет невозможным ; тогда усыпите меня еще в баке. в противном случае вам придется гоняться за мной и усмирять.
Si salgo de ese tanque como antropoide, estaré en un estado muy primitivo e imposible de relacionarse, Me debes de sedar mientras esté dentro del tanque de lo contrario tendrás que perseguirme y controlarme.
В противном случае решение будет пересмотрено.
O reconsideraré mi reconsideración.
По этой телеграмме я бы не сказал, что несчастье столь уж велико, как оно тебе представляется, в противном случае она едва ли была бы подписана самим пострадавшим.
Por el telegrama no parece un accidente serio... tal y como piensas. Si fuera así sería dificil que lo firmara la propia víctima.
В противном случае не исключено, что он оправится от этого приступа.
Sin eso puede sobrevivir al ataque.
В противном случае, съешь бутерброд и возьми Сюзан в парк.
Si no he vuelto, coman algo y lleva a Susan al parque.
В противном случае, у меня это не получится.
¡ Si no, ni me acercaría!
В противном случае, вы как робот или ящерица.
De lo contrario te conviertes en un robot o un lagarto.
Это важно, чувствовать вину. В противном случае ты способен на ужасные вещи.
De otro modo, eres capaz de cosas terribles.
В противном случае будете искать своего сына сами.
Si no, búsquelo. Suerte.
В противном случае, это случилось бы через годы, или вообще - никогда!
¡ Si no lo hubiese hecho, habría tomado años o nunca se habría hecho!
В противном случае, что это тогда за жизнь?
Si no, ¿ qué sentido tiene?
В противном случае, ты себя обманываешь.
De otra forma, te estas autoengañando.
Долг Христианского короля забыть о родственных предрассудках во имя Господа и процветания страны, в противном случае...
Es el deber de un rey cristiano superar los prejuicios de la sangre a favor de un bien mayor a Dios y al país.
Обычно оказывается, что девятки достаточно... ... в противном случае, я пишу записку. Меморандум?
Normalmente, me basta con marcar el 9 y sino, escribo una nota.
Я настаиваю. В противном случае я вынужден буду оставить это дело.
Insisto, o tendré que renunciar al caso.
В противном случае за каждую безобразную выходку будете иметь дело со мной.
Muy bien. En ese caso que no se lo vea más, que no se lo oiga más.
И какой-то вариант высшей силы. В противном случае, не на чем строить жизнь.
Si no, no habría base para saber cómo vivir.
В противном случае, я бы не приглашала вас вовсе.
Si no, no le invitaría.
В противном случае я стану занозой в твоей заднице.
Porque si os quedais, voy a joderte a fondo.
Пятно появилось вчера, в противном случае служанка очистила бы его.
Debió caerse ayer, de otra manera una buena criada la hubiera quitado.
В противном случае, мы начинаем процесс.
De lo contrario, comenzamos el juicio.
В противном случае они могут научиться ценить её, но она никогда не станет частью их души.
Sino, pueden aprender a apreciarla pero nunca formará parte de su alma.
В противном случае, я разорву на себе платье, крича во всё горло и скажу отцу, что вы ко мне приставали.
Si no lo haces, me rasgaré el vestido, y gritaré con todas mis fuerzas y le diré a mi padre que has abusado de mí.
В противном случае, кто знает, как долго продлится Ваше пребывание с нами?
De otra forma, ¿ quién sabe cuánto durará con nosotros?
В противном случае, Вас здесь бы уже не было, не так ли?
Una vez abierta, no queda mucho tiempo.
- В противном случае я буду реагировать очень жёстко.
- Y seré severo cuando no sea así. - Es lógico.
Потому что в противном случае моя карьера в Звездном Флоте была бы закончена, вот почему.
Porque sería el fin de mi carrera en la Flota.
В противном случае ее чек может задержаться.
En caso contrario, el pago de ella puede atrasar.
В противном случае, пасую. Понял?
Si no, no voy.
В противном случае я ее убью.
Si no, la mataré.
В противном случае, их род уже давно бы исчез.
De no ser así, la línea familiar se habría extinguido rápidamente.
Потому что в противном случае я ничего не слышал.
Porque si no, no habré oído nada.
Да, потому что в противном случае Вы могли подумать только одно.
¡ No, porque si lo hubiese dicho, usted sólo habría pensado en una cosa!
В противном случае... Опробую на твоей пустой черепушке новую железную клюшку № 9.
Después de eso... usaré tu insignificante cráneo para estrenar mi fierro 9.
В противном случае наш разговор закончен.
Si no, esta entrevista ha terminado.
Ей нужен биологический носитель, чтобы сохранять молекулярную целостность. В противном случае ты бы погиб, верно ведь?
Necesita un organismo para mantener la cohesión molecular y no morir.
Знаешь что случится в противном случае?
¿ Sabes qué sucederá de lo contrario?
Это вьι должньι говорить мне, когда собираетесь остановиться а в противном случае неизбежно столкновение!
¿ No acabas de decirme que usted puede verme cuando están de espalda?
В противном случае, не на чем строить жизнь.
Si no, no hay base para saber cómo vivir.
В противном случае я ошибаюсь сильнее, чем человек, считающий, что Оскар Уайлд все еще жив.
No, no, yo...
В противном случае я требую прислать его, а нет - я выбываю ".
"De otra manera, discúlpame pero no regresaré."
В противном случае, в чем суть?
Si no, ¿ de qué sirve?
случае 17
случаев 105
случается 127
случается что 20
случаем 164
в прошлом году 509
в прошлом месяце 112
в прошлой жизни 23
в прошлом 304
в прошлый раз 324
случаев 105
случается 127
случается что 20
случаем 164
в прошлом году 509
в прошлом месяце 112
в прошлой жизни 23
в прошлом 304
в прошлый раз 324