Вам выбирать translate Turkish
98 parallel translation
Вам выбирать.
Seçim sizin.
Помогу вам выбирать дорогу.
Size yolunuzu bulmada yardımcı olacağım.
Умирать или жить — вам выбирать.
Yaşamak ya da ölmek.
Вам выбирать
Siz seçin.
Что из нее получится, маяк или китовое кладбище, вам выбирать.
Peki ne yapıyoruz? Deniz feneri mi, balina müzesi mi? Siz seçin.
"А я предупреждал", валяйте, но затем вам выбирать, помочь или уйти.
Sonra da ikisinden birini yapın. Ya yardım edin ya da gidin.
Вам выбирать.
Karar senin. Akıllıca bir seçim yap.
Вам выбирать, продолжить или нет вашу беременность.
Doğurup, doğurmamak sizin kararınız.
Нет, я доверила вам выбирать моделей на обложки журнала, а не отправлять меня за решетку.
Hayır, ben size dergi kapağı için bir model seçme yetkisi verdim, beni hapse gönderme yetkisi değil.
Выбирать вам.
Seçimini yap.
Но, если бы у неё были муж и дети, а она хотела бы уйти к вам, вам пришлось бы выбирать.
Ama o kızın bir kocası ve çocuğu olsa, ve onları bırakmak istese işte o zaman seçim sende olurdu.
Если выбирать из большого количества звезд, наблюдаемых в какой угодно точке космоса, то всегда можно найти совпадения с моделью, которая вам нужна.
Eğer çok sayıda yıldız arasından istediğinizi seçebilir ve onlara uzaydaki istediğiniz herhangi bir gözlem noktasından bakabilirseniz,... aradığınız şekillere benzeşmeyi her zaman bulabilirsiniz.
Выбирать вам.
- Bu senin seçimin.
Вам придется выбирать, на чей вы стороне.
Er ya da geç, kimin tarafında olduğunu seçmen gerekecek.
Не думаю, что вам есть из чего выбирать.
Fazla bir seçeneğiniz olduğunu sanmıyorum.
Если вам нужны часы, можете выбирать.
Saat istersen, dilediğini seç. Ana kabinde tonlarcası var.
Вам придётся выбирать, и выбор этот будет трудным.
Önünde çok zor seçenekler var.
Выбирать вам, отец. Платите 200 фунтов штрафа, или они проводят ночь в камере.
Ya 600 lira ödersiniz ya da geceyi nezarette geçirirler.
Куда мы оттуда отправимся выбирать вам.
Bundan sonra neler olacağı da size bıraktığım bir seçim. ALTYAZILAR :
А вам стоит осторожнее выбирать клиентов, если вы хотите и дальше работать в этом городе.
Bir de sana, bu kasabada iş yapmak istiyorsan müvekkillerini daha dikkatli seçmeni tavsiye ederim.
Если бы вам пришлось выбирать между собой себе парня кого бы вы выбрали?
Bir sorumuz var. Eğer biriniz diğerinizle çıkacak olsa, kimi seçerdiniz?
Ха! Сомневаюсь, что вам вообще есть из чего выбирать.
Sizinkiler çok çalışmış olmalı.
Возможно, генерал Хэммонд позволил вам определенные вольности, полковник, но со мной вам стоит выбирать тон.
Daha önceleri General Hammond size rahat konuşma izni vermiş olabilir. Fakat benimle konuşurken tarzınıza dikkat edin.
В среду за обедом он сказал, что вам предстоит выбирать между этим светом, тем светом и Австралией.
Çarşamba günü akşam yemeğinde kendisi, bu dünya, öbür dünya ve Avustralya arasında bir seçim yapman gerektiğini söyledi.
Вам не надо выбирать, когда сказать правду.
Gerçeği ne zaman söyleyeceğini sen seçemezsin.
Но раз вам всё известно, как я могу выбирать?
Zaten biliyorsan nasıl seçeceğim?
Разве вам не ведомо, что на службе надо выбирать наименьшее из двух зол?
Biliyor musun ki orduda her zaman daha zararlıyı seçmen gerekir?
Вам выбирать.
Sen seç.
Так что вам следует мыслить осознанно, выбирать свои мысли аккуратно, и получать удовольствие от процесса, ведь вы являетесь шедевром своей собственной жизни, вы Микеланджело своей собственной жизни.
Düşüncelerinizi fark etmeli, seçmeli, ve bundan hoşlanmalısınız. Çünkü siz, kendi hayatınızın şaheserisiniz, siz hayatınızın "Michelangelo" susunuz
Можно замечать нежелательное, поскольку так вам будет с чем сравнивать, когда будете выбирать, чего хотите.
Tabii ki istemediğinize bakacak, tam tersini arayıp ne istediğinizi bulup onu oluşturacaksınız.
- Нет. На самом деле выбирать вам.
Seçim aslında senin.
А затем, прежде, чем вы очнётесь, вам каким-то образом приходится выбирать из малой группы очень богатых людей, которые имеют подозрительно широкий взгяд на общество.
Sonra bir de bakarsınız ki şüpheli biçimde aynı geniş sosyal görüşe sahip küçük ve zengin bir grup içinden seçim yapmak durumunda kalırsınız.
Голодать или замерзнуть этой зимой - выбирать вам.
Gelecek sonbaharda açlıktan ya da kışın soğuktan öleceksiniz.. Seçiminizi yapın.
Вам выбирать.
Karar sizin.
Вам придется выбирать из того, что осталось.
Kalanlar arasından seçim yapmalıyız.
Но, опять же, Выбирать вам.
Ama söylediğim gibi... sonuçta senin kararın.
А затем, перед тем как вы очнётесь, вам каким-то образом придётся выбирать из малой группы очень богатых людей, которые имеют подозрительно широкий взгяд на общество.
Nasıl olduysa yine aynı sosyal görüşte olan, çok zengin insanlardan oluşan bir gruptan seçim yapmak durumunda kaldınız.
Ну, капитан, вам придется выбирать.
Evet, Kaptan, görünüşe göre bir seçim yapmanız gerekiyor.
Вам придётся выбирать.
Bir seçim yapmalısın.
Вам придется выбирать между этими двумя.
İşte, bunlar da birisini seçmen için.
Это придётся выбирать вам.
Bu sizin vermeniz gereken bir karar.
И вам пришлось выбирать сторону?
Yani, bir taraf seçmeniz mi gerekiyordu?
Кем из них стать - выбирать вам.
Hangisi olacağınızı seçmek size kalmış.
Вам стоит получше выбирать друзей.
Dostlarınızı iyi seçmelisiniz.
Я понимаю, как вам сейчас тяжело, но я бы вас попросил выбирать выражения.
Senin için zor olduğunu biliyorum. Ama lütfen ağzından çıkana dikkat et.
Я потерялся в трусости, в нежелании сказать вам правду, О том, что вы должны выбирать, за кем следовать -
Size kimi takip etmeniz gerektiği gerçeğini anlatma cesaretimi yitirdim.
Вам же выбирать.
Seçecek olan sensin.
Прием. - Выбирать вам.
Karar sizin.
Послушайте, хоть у меня и есть свое небольшое дело, но если бы оно вдруг пошло прахом, и мне пришлось бы выбирать между гордостью и желудком, говорю вам как на духу, я бы без раздумий выбрала желудок.
Bak. Benim kendi işim var, tamam. Ama bu iş bozulsaydı ve açlığımla onurum arasında bir seçim yapmam gerekseydi işte cevap geliyor, her defasında karnımı doyurmayı seçerdim.
Значит, после того, как к вам наведается полиция, вам придётся выбирать из трёх номеров.
Polis seni aradıktan sonra seçmen gereken üç numara olacak.
Чтож, зато, Вам не придется выбирать.
O zaman taraf seçmek zorunda değilsiniz.